Ranbir Singh, the "Maharajah of Kashmir" and a "Vedanta scholar", sponsored Blavatsky and Olcott's travels in India. |
Ранбир Сингх, махараджа Кашмира и учёный-ведантист, спонсировал путешествия Блаватской и Олкотта по Индии. |
Please see images of Kashmir Mountains and Ladakh here. |
Здесь вы можете посмотреть фотографии ритритов Гор Кашмира и Ладака. |
The people of Kashmir are justified in asking why this pledge by the international community has not been honoured as yet. |
Народ Кашмира справедливо задается вопросом, почему это обещание международного сообщества остается до сих пор невыполненным. |
India was accountable to the comity of nations for its brutal repression in Kashmir. |
Оратор полагает, что перед лицом международного сообщества Индия должна взять на себя ответственность за жестокое угнетение народа Кашмира. |
Urges the Indian authorities to end the violence in the Indian-held Kashmir, and the military and police operations against the Kashmiri people, and the violation of their human rights. |
настоятельно призывает индийские власти положить конец насилию в удерживаемом Индией Кашмире, а также военным и полицейским операциям против народа Кашмира и нарушениям его прав человека; |
Pakistan maintained that Kashmir was a disputed territory, as was recognized by the United Nations and the Security Council, and that the fate of the population should be decided by a free and fair plebiscite, as mandated by the Security Council. |
Пакистан считает, что Кашмир является спорной территорией - а этот факт признан Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности - и что судьба населения Кашмира должна быть решена с помощью свободного и честного плебисцита, как это и предусмотрено решением Совета Безопасности. |
That conflict in Kashmir can be halted very easily, if India withdraws its 700,000-strong army of occupation in Kashmir. |
Этот конфликт в Кашмире можно очень легко остановить, если Индия выведет из Кашмира свою оккупационную армию в количестве 700 тысяч человек. |
Moreover, China abruptly shortened the length of its border with India by rescinding its recognition of the 1,597-kilometer (992-mile) line separating Indian Kashmir from Chinese-held Kashmir. |
Более того, Китай резко сократил длину своей границы с Индией, аннулировав свое признание 1597-километровой линии, отделяющей индийскую часть Кашмира от китайской. |
The people of Kashmir are demanding their rights guaranteed by the U.N. |
Люди Кашмира просто требуют своих прав, гарантированных ООН, право на свободное волеизъявление. |
A source at the Pentagon says there's been troop movement on Kashmir. |
Мой источник в Пентагоне сообщает, что за последние несколько часов произошло масштабное перемещение около границы Кашмира. |
India used massive repression, electoral fraud and its own quislings to maintain its occupation of Kashmir. |
Индия прибегает к массовым репрессиям, мошенничеству в ходе выборов и услугам своих собственных "квислингов" для сохранения Кашмира под своей оккупацией. |
25 minutes ago, the Indian Army invaded along the cease-fire line into Pakistan-held Kashmir territory. |
Г-н Президент, 25 минут назад индийская армия начала вторжение с мирных территорий Кашмира на территорию Кашмира, удерживаемую Пакистаном. |
The Indians continued to attack in the Kashmir Valley sector driving north to capture Keran and Gurais (Operation Eraze). |
Индийцы продолжали атаковать в долине Кашмира с направлением на север, чтобы захватить Керан и долину Гурез. |
He referred to three kingdoms lying to the northeast of Kashmir which were: under the suzerainty of the Tibetans... |
На северо-востоке от Кашмира он описал тря царства: «под власью Тибетцев... |
It launched relief work in December 2001 in the Baramulla district of Indian-controlled Kashmir. |
В декабре 2001 года организация начала осуществление программы помощи в районе Барамулла контролируемого Индией Кашмира. |
In November 2003 clothing and Eid gifts were given to 100 prisoners lodged in Muzaffarabad jail on the Pakistani side of Kashmir. |
В ноябре 2003 года 100 заключенным, содержащимся в тюрьме «Музаффарабад» на пакистанской стороне Кашмира, были доставлены одежда и подарки. |
During most of 1947-1991, the USSR support was given to India; especially on the core-issue of Kashmir, over which it has fought three wars. |
С 1947 по 1991 год СССР поддерживал Индию в отношении вопроса о принадлежности Кашмира, из-за которого Пакистан воевал с индийцами в трёх войнах. |
Dardistan is a term coined by Gottlieb William Leitner for northern Pakistan, Kashmir and parts of north-eastern Afghanistan. |
Дардистан - название, придуманное Лейтнером Готлибом для северных областей Пакистана, долины Кашмира и части Афганистана. |
To get to zero in this region, the conflict over Kashmir must be resolved, and India must cease being perceived by Pakistan as a threat. |
Чтобы в этом регионе свести их число к нулю, необходимо разрешить конфликт вокруг Кашмира, а Пакистан должен перестать воспринимать Индию как источник угрозы. |
A taped speech by the released head of the Lashkar-i-Tayyaba, Hafiz Saeed, was played on Kashmir Day at mosques in Rawalpindi. |
Записанная на кассету речь освобожденного главы организации Лашкар-э-Тоиба Хафиза Саида была воспроизведена в День Кашмира в мечетях в городе Равальпинди. |
The tensions which exist in India-Pakistan relations with regard to Kashmir should not be allowed to persist, given the risk of calamitous nuclear conflict. |
Нельзя допустить сохранения напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном из-за Кашмира, если учитывать риск чреватого катастрофой ядерного конфликта. |
It does not lie in recourse to fraudulent elections in Indian-occupied Kashmir, to replace one puppet by another. |
Достижение мира не может быть обеспечено посредством проведения обманных выборов на оккупированной Индией территории Кашмира в целях замены одной марионетки на другую. |
In all its resolutions on this subject the Security Council has decided that the final disposition of Kashmir shall be determined by its people through a United Nations-supervised plebiscite. |
Во всех резолюциях, принимавшихся Советом Безопасности по данной теме, утверждалось, что окончательный статус Кашмира будет определен его населением в ходе плебисцита, который должен проходить под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
Apart from addressing Kashmir, sustainable security in South Asia requires India and Pakistan to institute measures to ensure mutual nuclear restraint and a conventional-arms balance. |
Помимо необходимости решения проблемы Кашмира задача достижения прочной безопасности в Южной Азии ставит перед Индией и Пакистаном требование разработать меры для обеспечения взаимной сдержанности в ядерной области и для сохранения равновесия в сфере обычных вооружений. |
Prajna Bhatta (16th century) wrote Rajavalipataka that brings Kashmir's history to the time of its incorporation in the dominions of the Mogul emperor Akbar, 1588. |
Четвёртая работа, Раджавалипатака, Праджня Бхатты, завершает историю вступлением Кашмира в Могольскую державу императора Акбара, в 1588. |