Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Ведении

Примеры в контексте "Jurisdiction - Ведении"

Примеры: Jurisdiction - Ведении
The corresponding agencies are required to grant the Legal Chancellor unconditional and immediate access to all documents, materials and areas in their possession or jurisdiction. Соответствующие учреждения должны безоговорочно и безотлагательно предоставлять канцлеру юстиции доступ ко всем документам, материалам и помещениям, находящимся в их владении или ведении.
Furthermore, none of the many cases of torture submitted by non-governmental organizations or reported during interviews related to premises under the jurisdiction of the Ministry of Justice. Кроме того, многочисленные случаи пыток, информация о которых была передана неправительственными организациями или получена в ходе бесед, не связаны с местами заключения, находящимися в ведении министерства юстиции.
Then, the person must be transferred to a remand centre (under the jurisdiction of the Ministry of Justice) within three days. Затем в течение трех дней задержанный доставляется в один из центров временного содержания (находящихся в ведении министерства юстиции).
Uzbekistan's penitentiary system, which is under the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs, is one of the most open to the general public. Пенитенциарная система Республики Узбекистан, находящаяся в ведении МВД, является одной из самых открытых для широкой общественности.
It will also establish protocols to allow the UNAMI Human Rights Office to monitor prisons under the Ministry's jurisdiction. Он также предусматривает разработку протоколов, в соответствии с которыми Отдел по правам человека МООНСИ будет осуществлять наблюдение за состоянием тюрем, находящихся в ведении министерства.
The State legislation on inheritance was based on the principle of equality between men and women and was under the jurisdiction of the civil courts. В принятом законе о наследстве провозглашается принцип равенства между мужчинами и женщинами и его положения находятся в ведении гражданских судов.
ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom. Представители МККК регулярно посещают места заключения, находящиеся в ведении министерства юстиции, и проводят конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
According to Russian law, the forests which are the winter pastures are under federal jurisdiction and can be licensed out for the maximum period of five years. По российскому законодательству леса, в которых зимой производится выпас скота, находятся в федеральном ведении, а лицензии на них выдаются максимум на пять лет.
Strengthen community councils in all parts of states and in all judicial districts of the Federal District with a prison in their jurisdiction. Укрепление общественных советов во всех областях государства и судебных округах федерального округа, в ведении которых находятся исправительные учреждения
The Subcommittee also takes note that places of deprivation of liberty falling under the jurisdiction of the armed forces are confirmed to be within the Observatory's sphere of competence and wishes to receive a list of detention centres in military camps. Подкомитет также принимает к сведению подтверждение того, что места лишения свободы, находящиеся в ведении вооруженных сил, входят в сферу компетенции Управления, и хотел бы получить перечень центров содержания под стражей в военных лагерях.
The facilities under the jurisdiction of the Ministry of Justice hold pre-trial prisoners and convicted prisoners according to a general, or strict regime. В местах содержания под стражей, находящихся в ведении министерства юстиции, в условиях общего или строгого режима содержатся лица, находящиеся в предварительном заключении, и осужденные.
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. Статья 192 Уголовно-процессуального кодекса возлагает на каждого сотрудника Департамента государственного обвинения обязанность посещать пенитенциарные учреждения, находящиеся в его ведении, и убеждаться в том, что никто не содержится в них незаконно.
Since the formation of the Soviet Union, the Union republics delegated part of their sovereign powers to the newly formed state, only a part of governance issues remained in their jurisdiction. Поскольку при образовании СССР союзные республики делегировали часть своих суверенных полномочий вновь образованному государству, в ведении их осталась лишь часть вопросов управления.
The Emergency Regulations also require the magistrate having jurisdiction over the area where the prison is situated to visit the prison at regular intervals and to record any complaints from a detainee. Чрезвычайное законодательство также гласит, что магистрат, в чьем ведении находится соответствующая тюрьма, должен регулярно посещать ее и регистрировать любые жалобы заключенных.
There is a misconception regarding the Administrative Committee on Coordination's role in the suggestion that it should undertake an evaluation on the use and impact of the activities of the training institutions under the jurisdiction of member organizations and submit this to the respective legislative organs. Предложение о том, чтобы Административный комитет по координации провел оценку использования и результативности мероприятий учебных учреждений, находящихся в ведении организаций-членов, и представил доклад с этой оценкой соответствующим директивным органам, свидетельствует о недопонимании роли Комитета.
It is up to those legislative organs to determine the need for and modalities of evaluation of institutions within their jurisdiction, if appropriate within such policy coordination considerations as may be agreed to by the Committee. Эти директивные органы сами должны определять потребность в проведении и методы оценки деятельности учреждений, находящихся в их ведении, при необходимости с учетом таких соображений в плане координации политики, которые могут согласовываться с Комитетом.
The Committee would like to know which organ of State had jurisdiction over the narcotics police and what human rights training, if any, was given to narcotics officers. Комитету хотелось бы знать, в ведении какого государственного органа находится полиция по борьбе с наркотиками и какую подготовку в области прав человека (если таковая проводится) проходят сотрудники, занимающиеся борьбой с наркотиками.
In 1994, out of 29,482 people working in the institutions under the jurisdiction of the Ministry of Culture of Armenia (theatres, concert halls, museums, libraries), 19,994 (67.8 per cent) were women. В 1994 году из 29482 работников учреждений, находящихся в ведении министерства культуры Армении, - театров, концертных залов, музеев и библиотек - 19994 человека (67,8 процента) составляли женщины.
The Ministry of Finance identified the same need with regard to the control of the traffic of goods and services across the state border, which is within its jurisdiction. Министерство финансов выявило такую же необходимость в отношении находящегося в его ведении контроля за потоками товаров и услуг через государственную границу.
The Special Rapporteur would strongly encourage senior law enforcement officials to carry out such visits with a view to obtaining a direct knowledge of how legal safeguards guaranteed under the law are respected in practice and what detention conditions prevail for those under their jurisdiction. Специальный докладчик решительно призывает старших должностных лиц правоохранительных органов проводить такие посещения в целях получения непосредственной информации о том, как действуют на практике предусмотренные законом правовые гарантии и каковы условия содержания в пенитенциарных учреждениях, находящихся в их ведении.
In the course of proceedings, the Legal Chancellor will have unrestricted access to documents, materials and areas in the possession or jurisdiction of agencies provided for in the Act. В ходе разбирательства канцлер юстиции имеет неограниченный доступ к документам, материалам и помещениям, находящимся в ведении предусмотренных в Законе учреждений.
Indeed, the central issue of war and peace in Ethiopia is no more within the jurisdiction of the "Federal Parliament" or the "Council of State". По существу, важнейший вопрос войны и мира в Эфиопии не находится более в ведении «федерального парламента» или «государственного совета».
First presidents and public prosecutors must report annually to the Minister of Justice on the operation of the penal establishments under their jurisdiction and the performance of their staff. Аналогичным образом первый председатель и Генеральный прокурор ежегодно направляют министру юстиции доклад о функционировании находящихся в их ведении пенитенциарных учреждений и о работе персонала этих учреждений.
The Committee is particularly concerned about the numerous, ongoing and consistent allegations of torture and other forms of ill-treatment in temporary detention facilities under the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs. Комитет выражает особую озабоченность по поводу многочисленных, продолжающихся и заслуживающих доверия сообщений о применении пыток и других форм жестокого обращения в изоляторах временного содержания, находящихся в ведении Министерства внутренних дел.
Furthermore, the Ministry continues to develop inter-municipal infrastructure through the allocation of budgets to the local municipalities towards their development of infrastructure in their jurisdiction, or through management companies. Кроме того, Министерство продолжает развивать муниципальную инфраструктуру посредством выделения муниципалитетам населенных пунктов ассигнований на развитие ими инфраструктуры, находящейся в их ведении, или посредством привлечения управляющих компаний.