Английский - русский
Перевод слова Joy
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Joy - Удовольствие"

Примеры: Joy - Удовольствие
I want to see joy. Чтобы вы испытывали удовольствие от игры.
And the joy of repaying you gives me such pleasure. И расплата доставляет мне такое удовольствие.
But the pleasure and the passion and the joy is still there. Но удовольствие, страсть, радость остаются.
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга.
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие.
Have you found joy in another... Ты нашёл другое удовольствие.
That's my joy. Для меня это удовольствие.
This is going to be a joy. Вот это будет удовольствие.
joy in what you do. удовольствие, от своей работы.
It's really easy, a joy. Всё просто, одно удовольствие.
Okay, baby, please... try and remember the holidays are supposed to be about joy. Весело. Детка, пожалуйста,... помни, что праздники - это удовольствие.
When I'm hitting the ball where I want, hard and crisply, it's a joy that very few people experience. Когда удар достигает цели, твёрдо и решительно, это удовольствие, которое доступно лишь немногим».
I'll spoil the joy a bit offering you to watch Countryman ad prior to teaser of that car. Я немного подпорчу удовольствие, но все же предложу сначала посмотреть рекламный ролик Countryman'a, а потом тизер к нему.
The Sultan already knew that the stories Scheherazade told, brought him immense joy. что история Шахерезады для него былав удовольствие.
They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course. I had the voluptuous joy of sharing my 'theft'... with my wife and my mistress. Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно... и имел удовольствие поделиться своим наворованным... с моей женой и моей любовницей.
This gives us enormous pleasure and joy that cannot be comparable to anything. И это доставляет безмерное удовольствие и ни с чем несравнимую радость.
Whether your aircraft needs involve frequent short trips or overseas travel, we believe there should always be joy in flying. Для каких бы целей Вы не использовали свой самолёт, для частых перелётов на небольшие расстояния либо для трансатлантических, мы считаем, что полёт всегда должен доставлять удовольствие.
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable. Невероятно важно уметь ощущать печаль и страх, радость и удовольствие и другие настроения.
The purpose of this exhibition is to show that Olga Olinsh's creative work can be in demand and that her paintings can bring pleasure and joy to people. Цель этой выставки - доказать, что творчество Ольги Ошиньш может быть востребовано и, что её рисунки могут доставлять удовольствие и приносить радость людям.
And our joy of music, etc., etc... И удовольствие, которое мы получаем от музыки... ну, и так далее, и тому подобное...
And our joy of music, etc., etc... И удовольствие, которое мы получаем от музыки... ну, и так далее, и тому подобное...
I never expected that dancing would still bring you such joy after all these years. Никогда не думала, что даже после стольких летты будешь получать удовольствие.
It's really just for the sort of joy of its own triviality. Получаешь удовольствие просто от того, что она такая банальная там есть.
And you would speculate that the people who love Legos willbuild more Legos, even for less money, because after all, they getmore internal joy from it. И можно ожидать, что любители Лего построят больше, даже заменьшие деньги, ведь они и так получают удовольствие.
It's really just for the sort of joy of its own triviality. Получаешь удовольствие просто от того, что она такая банальная там есть.