What is the joy that this stuff possibly brings you? |
Какое вам от этого удовольствие? |
It's a joy to drive. |
Одно удовольствие ее вести. |
My pride and joy. |
Моя гордость и удовольствие. |
Sport is fun and excitement, joy and recreation. |
Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых. |
Even the boring procedures, I can feel... pure joy, content. |
Даже от самых скучных процедур я чувствую чистую радость, удовольствие. |
But the pleasure and the passion and the joy is still there. |
Но удовольствие, страсть, радость остаются. |
Quality of life is to make your life hassle-free, is to do what gives you pleasure, joy, health and well-being. |
Качество жизни сделать вашу жизнь без проблем, это делать то, что доставляет вам удовольствие, радость, здоровье и благополучие. |
Now the challenge is to find joy in simple things. |
Надо учиться получать удовольствие от простых вещей. |
But you can't forget the joy and the happiness. |
Но ты не можешь забыть то радость и удовольствие. |
Glad you can find joy in your job. |
Приятно видеть, какое удовольствие доставляет вам ваша работа. |
Every night I sleep on human praying mat, what I've learnt is that physical pleasure is not real joy. |
Каждую ночь, когда я засыпал на коврике для молитв, я понимал, что физическое удовольствие не самое высшее блаженство. |
It was there to coincidence with the Great Exhibition in Hyde Park, but it gave everybody joy and pleasure. |
Она была приурочена к Всемирной Выставке в Гайд Парке, но она доставила всем радость и удовольствие, как вы можете видеть. |
Real joy, not just pleasure! |
Настоящее счастье, не просто удовольствие! |
You suck the joy out of any situation. |
Вы ни от чего не получаете удовольствие. |
I do not write for the joy of writing. |
я пишу не потому, что мне доставл€ет удовольствие писать. |
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. |
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
You know that a person cannot help another person enjoy unless they are in joy themselves? |
Ты знаешь, что один человек не может заставить другого получать удовольствие от жизни, если только он не будет доволен сам. |
Well, where is the joy in that, really? |
Как будто он находит в этом удовольствие! |
I had a hard time this summer because I got all caught up in trying to prove that I belonged here, that I It the joy of making music. |
Этим летом мне пришлось нелегко, поскольку я так запутался в попытках доказать, что мне здесь место, что перестал получать удовольствие от написания музыки. |
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. |
Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие. |
It's a joy, and honour for me to play with you |
Для меня большая радость, и большая честь, и огромное удовольствие играть с вами. |
Does it give you joy to scare people? |
Вам доставляет удовольствие пугать людей? |
Drawing's where the joy is |
Анимация действительно может доставить удовольствие. |
Dirt 4 is a joy. |
DiRT 4 - это удовольствие». |
It'll give her such joy. |
Это доставит ей огромное удовольствие. |