| What is the joy that this stuff possibly brings you? | Какое вам от этого удовольствие? |
| It's a joy to drive. | Одно удовольствие ее вести. |
| My pride and joy. | Моя гордость и удовольствие. |
| Sport is fun and excitement, joy and recreation. | Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых. |
| Even the boring procedures, I can feel... pure joy, content. | Даже от самых скучных процедур я чувствую чистую радость, удовольствие. |
| But the pleasure and the passion and the joy is still there. | Но удовольствие, страсть, радость остаются. |
| Quality of life is to make your life hassle-free, is to do what gives you pleasure, joy, health and well-being. | Качество жизни сделать вашу жизнь без проблем, это делать то, что доставляет вам удовольствие, радость, здоровье и благополучие. |
| Now the challenge is to find joy in simple things. | Надо учиться получать удовольствие от простых вещей. |
| But you can't forget the joy and the happiness. | Но ты не можешь забыть то радость и удовольствие. |
| Glad you can find joy in your job. | Приятно видеть, какое удовольствие доставляет вам ваша работа. |
| Every night I sleep on human praying mat, what I've learnt is that physical pleasure is not real joy. | Каждую ночь, когда я засыпал на коврике для молитв, я понимал, что физическое удовольствие не самое высшее блаженство. |
| It was there to coincidence with the Great Exhibition in Hyde Park, but it gave everybody joy and pleasure. | Она была приурочена к Всемирной Выставке в Гайд Парке, но она доставила всем радость и удовольствие, как вы можете видеть. |
| Real joy, not just pleasure! | Настоящее счастье, не просто удовольствие! |
| You suck the joy out of any situation. | Вы ни от чего не получаете удовольствие. |
| I do not write for the joy of writing. | я пишу не потому, что мне доставл€ет удовольствие писать. |
| I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy. | Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. |
| You know that a person cannot help another person enjoy unless they are in joy themselves? | Ты знаешь, что один человек не может заставить другого получать удовольствие от жизни, если только он не будет доволен сам. |
| Well, where is the joy in that, really? | Как будто он находит в этом удовольствие! |
| I had a hard time this summer because I got all caught up in trying to prove that I belonged here, that I It the joy of making music. | Этим летом мне пришлось нелегко, поскольку я так запутался в попытках доказать, что мне здесь место, что перестал получать удовольствие от написания музыки. |
| And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. | Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие. |
| It's a joy, and honour for me to play with you | Для меня большая радость, и большая честь, и огромное удовольствие играть с вами. |
| Does it give you joy to scare people? | Вам доставляет удовольствие пугать людей? |
| Drawing's where the joy is | Анимация действительно может доставить удовольствие. |
| Dirt 4 is a joy. | DiRT 4 - это удовольствие». |
| It'll give her such joy. | Это доставит ей огромное удовольствие. |