Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Вступлении в

Примеры в контексте "Joining - Вступлении в"

Примеры: Joining - Вступлении в
If I'd have known what he was saying at the time, I'd have been far more wary about joining the fight club. Если бы я тогда знал, что он сказал, я был бы более осторожен при вступлении в этот бойцовский клуб.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe plays an important role in this respect, due to its mandate to monitor compliance of member States with the commitments they entered into when joining the organization. Парламентская ассамблея Совета Европы играет важную роль в этом отношении, в силу своего мандата по мониторингу соблюдения государствами-членами обязательств, которые они взяли на себя при вступлении в эти организации.
The fact that one fourth of the countries in the world were still isolated from the mainstream of the multilateral trading system was more indicative of the obstacles they faced in joining WTO than of their unwillingness or unpreparedness. Тот факт, что одна четвертая стран земного шара по-прежнему изолирована от основной части системы многосторонней торговли, больше говорит о препятствиях, с которыми они сталкиваются при вступлении в ВТО, чем об их нежелании или неготовности.
Concerning Bosnia and Herzegovina's interest in joining NATO's Partnership for Peace, we believe that Bosnia and Herzegovina must now press ahead with the agreed defence reform. Что касается заинтересованности Боснии и Герцеговины в вступлении в программу НАТО «Партнерство во имя мира», то мы считаем, что Босния и Герцеговина сейчас должна продвигать вперед осуществление согласованной реформы в области обороны.
In the public sector for example, both male and female officers from Division 1 can apply for a Government subsidy for membership fees when joining sports or recreational clubs. Например, в государственном секторе для уплаты членских взносов при вступлении в спортивные или оздоровительные клубы и мужчины, и женщины, занимающие должности категории 1, могут обращаться за предоставлением государственной дотации.
They included a student who was arrested in March 2010 - two months before his graduation - and charged with joining an active student society in January 2009. Сюда относится арест студента в марте 2010 года - за два месяца до окончания университета - и предъявление ему обвинения во вступлении в активно действующее студенческое общество в январе 2009 года.
However, in the light of the right to work and trade union rights of foreigners in Albania, it appeared that illegal migrants had difficulty joining unions. Однако, как представляется после изучения вопросов о трудовых и профсоюзных правах иностранцев в Албании, нелегальные мигранты сталкиваются с проблемами при вступлении в профсоюз.
It is important that the Global Compact address this challenge by highlighting the corporate responsibility to respect human rights as set out by the Guiding Principles in more explicit terms in the commitments that business participants undertake upon joining. Важно, чтобы Глобальный договор решал эту задачу, более четко выделяя обязательство корпораций уважать права человека, изложенное в Руководящих принципах, среди обязательств, которые берут на себя компании при вступлении в круг его участников.
Canada indicated that it was considering joining NEAFC, inter alia, in order to promote stronger linkages and fishing relations between NAFO and NEAFC members. Канада указала, что изучает вопрос о вступлении в НЕАФК с тем, в частности, чтобы способствовать более тесному взаимодействию и рыбохозяйственным связям между членами НАФО и НЕАФК.
The Ministers took note with appreciation of the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA), and encouraged Member States of NAM who have not yet done so to consider joining IRENA and support hosting its seat in a developing country. Министры с признательностью приняли к сведению создание Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и призвали государства - члены Движения неприсоединения, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о вступлении в ИРЕНА и поддержать его размещение в одной из развивающихся стран.
Upon invitation for the next meeting, the Task Force Coordinator will send invitations to non-member agencies to seek their interest for joining the Task Force. После поступления приглашения принять участие в следующем совещании координатор Целевой группы направит приглашения учреждениям, не являющимся ее членами, с тем чтобы выяснить их заинтересованность во вступлении в члены Целевой группы.
Upon joining the Department, one of his first challenges had been to discuss with the members of the Bureau and the enlarged Bureau of the Committee on Information how to restructure the Department and rethink its methods of work. При вступлении в должность одной из основных задач помощника Генерального секретаря было изучение с членами бюро и расширенного бюро Комитета по информации вопроса о реорганизации структур Департамента и пересмотра методов его работы.
The Internet for sustainable development programme has assisted Gabon in joining the information society by providing specific target groups with a comprehensive understanding of the issues at stake and by focusing, in particular, on technical aspects, legal questions and socio-economic issues. В рамках программы «Интернет на службе устойчивого развития» была оказана помощь Габону во вступлении в информационное сообщество путем всестороннего ознакомления конкретных целевых групп с вопросами, входящими в эту проблематику, и заострения внимания, в частности, на технических аспектах, правовых вопросах и социально-экономических вопросах.
The United States noted the difficulties faced by workers in forming and joining unions and by the difficulties experienced by unions in exercising their right to bargain collectively and to strike. Представитель Соединенных Штатов отметил трудности, с которыми сталкиваются трудящиеся при образовании профсоюзов и вступлении в них, а также трудности профсоюзов при осуществлении своего права на коллективные переговоры и проведение забастовок.
On joining the Council of Europe, Ukraine undertook to change the role and functions of the Office of the Procurator (primarily in respect of general oversight functions) and to ensure that it meets the Council of Europe's standards. При вступлении в Совет Европы Украина обязалась изменить роль и функции прокуратуры (прежде всего, в части осуществления функции общего надзора) и превратить это учреждение в орган, отвечающий стандартам Совета Европы.
The rejection of these proposals is a cause for concern for my delegation and seems to represent a tendency by some Member States to renege on commitments made when joining the Agency and on their previous undertakings made in the NPT. Отвержение этих предложений вызывает у нашей делегации обеспокоенность и кажется ей проявлением склонности некоторых государств-членов к уклонению от выполнения своих обязательств, взятых ими на себя при вступлении в члены Агентства, равно как и ранее взятых ими на себя обязательств по ДНЯО.
Foreign contractors are not totally committed to joining the engineering association or the construction contractors' association as a formal gateway to providing services in Jordan. иностранные подрядчики не в полной мере заинтересованы во вступлении в ассоциацию инженеров или ассоциацию строительных подрядчиков как официальном канале оказания услуг в Иордании.
Freedom House indicated that it is illegal to establish political parties independent from the National Progressive Front and that the Penal Code sentences political activists on the charge of "joining a secret society aimed at changing the structure of the state." Организация "Фридом хаус" отметила, что законом запрещено создавать политические партии вне Прогрессивного национального фронта и что Уголовный кодекс предусматривает наказание политических активистов по обвинению во "вступлении в тайное общество, преследующее цель изменить государственное устройство".
Premier Duan Qirui was particularly interested in joining the Allies as an opportunity to secure loans from Japan to build up his Anhui clique army. Дуань Цижуй был заинтересован во вступлении в войну, потому что тогда он мог бы брать у Японии кредиты под залог, чтобы создать армию для Аньхойской клики.
By virtue of the constitutional obligations undertaken by Member States on joining the Organization, non-metropolitan territories could make such complaints regardless of whether the metropolitan Power had or had not ratified the relevant Conventions. В силу уставных обязательств, взятых государствами при вступлении в члены МОТ, не являющиеся метрополиями территории могут представлять эти протесты независимо от ратификации их государством-метрополией соответствующих конвенций.
Any chance you've given a second thought to joining my air conditioning repair school? Не приходила ли тебе в голову мысль о вступлении в мою школу по ремонту систем воздухоснабжения?
However, to dispose of the chairman or to hand him over to the organs of justice, Florizel can not - he is bound by duties when joining the club. Тем не менее, расправиться с Председателем или передать его органам правосудия Флоризель не может - его связывают обязательства, данные при вступлении в клуб.
Several sources claim that during his studies he was more interested in religion than joining the military. Некоторые источники утверждают, что он был больше заинтересован в религии, чем во вступлении в вооружённые силы.
The fifth and final referendum on 13 December was on joining the European Economic Area. Пятый съезд, проходивший 13-14 февраля 2010 года, принял решение о вступлении в Четвертый интернационал.
A referendum is mandatory for amending the Constitution, passing emergency laws that depart from the Constitution and joining collective security organizations or supranational communities. Обязательный референдум проводится для внесения поправок в Конституцию, принятия неотложных законов, которые противоречат Конституции, или принятия решения о вступлении в организации коллективной безопасности и наднациональные объединения.