Примеры в контексте "Item - Теме"

Примеры: Item - Теме
The outcome of this panel meeting, as well as a comprehensive account of the Commission's work on its substantive theme, including its main findings and recommendations, is presented in the report of the Secretary-General, presented under item 2 of the provisional agenda. Итоги работы этого совещания экспертов, а также подробный отчет о работе Комиссии по основной теме, включая важнейшие выводы и рекомендации, содержатся в докладе Генерального секретаря, представляемом по пункту 2 предварительной повестки дня.
The Commission at its ninth session decided to defer consideration of the matter and the report to its eleventh session, under an item on the topic of criminal justice reform. На своей девятой сессии Комиссия приняла решение отложить рассмотрение данного вопроса и доклада до своей одиннадцатой сессии, в пункте по теме реформирования системы правосудия в отношении несовершеннолетних10.
The delegation of France had introduced the notion of the right to humanitarian assistance in that context, and the delegation of the Russian Federation had used the item to emphasize international cooperation in the humanitarian field and to introduce separate draft resolutions on the subject. Делегация Франции сформулировала в этой связи концепцию права на гуманитарную помощь, а делегация Российской Федерации использовала ее с целью подчеркнуть важное значение международного сотрудничества в гуманитарной области и представить отдельные резолюции по данной теме.
With regard to item 6 of the Agenda, the plenary meeting on Thursday 28 April focused on the topic "Mechanisms to strengthen political co-ordination between Nuclear-Weapon-Free Zones." По пункту 6 повестки дня участники пленарного заседания, состоявшегося в четверг, 28 апреля, сосредоточили свое внимание на теме «Механизмы укрепления политической координации между зонами, свободными от ядерного оружия».
The Commission, in its resolution 5/3, decided to curtail and streamline its reporting requirements by normally not requesting more than one report per item of its agenda and one report per priority theme and by considering certain topics on a biennial basis. В своей резолюции 5/3 Комиссия постановила сократить и рационализировать требования, касающиеся представления докладов, не запрашивая, как правило, более одного доклада по каждому пункту своей повестки дня и одного доклада по каждой первоочередной теме, а также рассматривая определенные темы на двухгодичной основе.
A number of member States proposed to include on the agenda issues such as a Mountains Initiative and a Strategic Environmental Assessment Initiative, as well as an item on Water and Sanitation. Ряд государств-членов предложили включить в повестку дня такие вопросы, как Инициатива в области окружающей среды в горных районах и Стратегическая экологическая оценка, а также пункт по теме Снабжение питьевой водой и санитария.
In particular, we welcomed the inclusion of non-proliferation on the agenda as a concern equal to nuclear disarmament, as well as an item on the agenda related to improving the Commission's working methods. Мы рады, в частности, включению в повестку дня вопроса о ядерном нераспространении как темы, равной по значению теме ядерного разоружения, а также вопроса о совершенствовании методов работы Комиссии.
His delegation believed that the item on globalization and interdependence should remain on the Committee's agenda, and he welcomed the fact that the Human Development Report 1999 focused on globalization. Делегация Уганды считает, что вопрос о глобализации и взаимозависимости необходимо оставить в повестке дня Комитета, и с удовлетворением отмечает, что доклад о развитии человека за 1999 год посвящен этой теме.
Finally, it requests a report by the Secretary-General to the General Assembly during the sixty-first session decides to include in the provisional agenda of that session an item on the subject for the Assembly's consideration. Наконец, в нем содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и постановляется включить в предварительную повестку дня пункт, посвященный этой теме, для его рассмотрения Ассамблеей.
B. Discussion under item 7 on Durban + 10 on developments regarding people В. Дискуссия по пункту 7 повестки дня по теме "Дурбан+10"
She drew attention to the importance of the reporting procedures referred to in paragraph 10 and to the proposed inclusion of an item on the topic in the agenda of the sixty-ninth session. Она обращает внимание на важность процедур представления докладов, указанных в пункте 10, и на предложенное включение пункта по этой теме в повестку дня шестьдесят девятой сессии.
And in parallel with these efforts, the Conference on Disarmament must establish under item 1 of its agenda (on nuclear disarmament) an ad hoc committee with the task of negotiating to conclude an agreement on this subject. А параллельно с этими усилиями Конференции по разоружению надо учредить по пункту 1 своей повестки дня (относительно ядерного разоружения) специальный комитет с переговорным мандатом на заключение соглашения по этой теме.
The Committee took stock of preparations for the United Nations General Assembly debate on "Interaction between the United Nations, national parliaments and the IPU" - a stand-alone item on the agenda of the General Assembly at its current 66th session. Комитет подвел итоги подготовки к прениям в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций по теме «Взаимодействие между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС», которая является самостоятельным пунктом в повестке дня Генеральной Ассамблеи на ее текущей шестьдесят шестой сессии.
That delegation noted the work plan on the issue of space debris agreed upon at the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee and expressed the view that consideration of the proposed item by the Legal Subcommittee would complement rather than conflict with that work plan. Эта делегация обратила внимание на план работы по теме космического мусора, согласованный на тридцать восьмой сессии Научно-технического подкомитета, и высказала мнение, что рассмотрение предложенного пункта Юридическим подкомитетом дополнит этот план работы, а не вступит с ним в коллизию.
The Commission requests the secretariat to solicit contributions to extrabudgetary resources for this purpose. (Agreed conclusions on enterprise: issues relating to an enterprise development strategy, item 7, Report on the first session, 20-24 January 1997) Комиссия предлагает секретариату обратиться с просьбой о внесении взносов во внебюджетные ресурсы для этой цели . (Согласованные выводы по теме Предпринимательство: вопросы, касающиеся стратегии развития предприятий , пункт 7, доклад о работе первой сессии, 20-24 января 1997 года)
A high-level segment is planned for the Thursday and Friday (item 11 of the provisional agenda), based on the theme of "Sound chemicals management: relieving the burden on public health." Заседания высокого уровня планируется провести в четверг и пятницу (пункт 11 предварительной повестки дня) по теме "Рациональное регулирование химических веществ: уменьшение нагрузки на общественное здравоохранение".
(c) Agrees to hold a forum on The role of industrial development in the achievement of the Millennium Development Goals within the framework of the General Conference (provisional agenda, item [9]); с) постановляет провести форум по теме "Роль промышленного развития в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия" в рамках Генеральной конференции (пункт [9] предварительной повестки дня);
Concerning item 3.3, on assistance and guidance, chapter 6 of the implementing regulations of the Money-Laundering Act is devoted in its entirety to the subject of training, with due attention paid to training courses for officials involved in combating it, as follows: Что касается подпункта З.З, посвященного помощи и консультированию, то глава 6, в которой говорится об осуществлении положений Закона об отмывании денег, полностью посвящена теме профессиональной подготовки, причем должное внимание уделяется организации учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег.
Item 2: International standards and policies on indigenous peoples rights relevant to the meeting's topic Пункт 2: Международные стандарты и политика, касающиеся прав коренных народов, имеющих отношение к теме совещания
Item relating to topic of the World Investment Report 2008 inserted in the draft agenda for the fifty-fifth session of the Board В проект повестки дня пятьдесят пятой сессии Совета был включен пункт, посвященный теме Доклада о мировых инвестициях за 2008 год
Mr. PAULSEN (Norway): I am going to speak on a topic indirectly linked to item 5 of the agenda. Г-н ПЁУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Я собираюсь обратиться к теме, косвенно связанной с пунктом 5 повестки дня.
Though a minor item in Fielding's œuvre, its subject is consistent with his preoccupation with fraud, shamming and masks. Несмотря на то, что эта тема занимает незначительное место в творческом наследии Филдинга, она согласуется с его постоянным интересом к теме мошенничества, обмана, притворства.
Mr. Aliyev: Mr. President, before introducing the amendment of the delegation of Azerbaijan, allow me to touch on an important matter that has a direct bearing on the item before us. Г-н Алиев: Прежде чем представлять поправку делегации Азербайджана, я хотел бы затронуть один очень важный вопрос, который имеет прямое отношение к рассматриваемой нами теме.
In order to enhance future discussion on this very important topic, we see merit in including the item on the agenda of the General Assembly until a future convention on diplomatic protection has been elaborated. В целях активизации будущих дискуссий по этой очень важной теме мы считаем целесообразным включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи этот пункт до тех пор, пока не будет разработана будущая конвенция о дипломатической защите.
Mr. Miyet (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said he wished to close the discussion on the item under consideration by allaying the fears expressed by several delegations at earlier meetings. Г-н МИЙЕ (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что он хотел бы закрыть дискуссию по рассматриваемой теме, внеся ясность в вопросы, затронутые некоторыми делегациями на предыдущих заседаниях.