Английский - русский
Перевод слова Issuing
Вариант перевода Выдавать

Примеры в контексте "Issuing - Выдавать"

Примеры: Issuing - Выдавать
Under a law of 1939 the State was indeed responsible for issuing building permits for places of worship. Г-жа Телалян отмечает, кроме того, что государство должно действительно по закону 1939 года выдавать разрешение на строительство религиозных зданий.
The AIT & FIA have compiled a document - using as a base the UN/ECE roster - listing the government-authorized IDP issuing associations. МТА и ФИА подготовили документ, использовав в качестве основы реестр ЕЭК ООН, в котором перечислены объединения, уполномоченные правительствами своих стран выдавать МВУ.
Qatar had stopped issuing new fishing licences and limited the number of monthly landings per fishing vessel for certain months of the year. Катар прекратил выдавать новые рыболовные лицензии и ввел для некоторых месяцев в году ограничения на месячное количество выгрузок улова с каждого рыболовного судна.
Both Norway and Denmark indicated that they have begun issuing personal security alarms to women who have been identified as being at risk of assault. Норвегия и Дания указали, что они начали выдавать женщинам, которые, как установлено, подвергаются опасности насилия, индивидуальные приборы "тревожной" сигнализации.
Under the new proposals, the European Rail Agency will become a "one stop shop" issuing EU wide vehicle authorizations for placing on the market as well as EU wide safety certificates for operators. Новые предложения предусматривают, что Европейское железнодорожное агентство станет тем органом, который будет по принципу "одного окна" выдавать разрешения на эксплуатацию транспортных средств на всей территории ЕС, а также свидетельства о безопасности, действительные в рамках всего ЕС.
Starting in May 2009, the Albanian Government, as part of a larger project to modernize and bring to the best international standards, has started issuing biometric passport and biometric ID card for its citizens. Начиная с мая 2009 года, албанское правительство, в рамках крупного проекта по модернизации паспортов и доведению их до современных международных стандартов ICAO, начало выдавать гражданам биометрические паспорта и идентификационные карты.
The issue has been discussed with the Chinese Government which has agreed to scrutinize applications more carefully before issuing permits, in an attempt to prevent women in the late stages of pregnancy seeking to enter Hong Kong. Эта проблема обсуждалась китайским правительством, которое согласилось более тщательно рассматривать заявления на поездки перед тем, как выдавать разрешения, в попытке не допустить, чтобы женщины, находящиеся на поздней стадии беременности, пытались въехать в Гонконг.
Latvia has also been admitted as a transitional member and is expected to be able to start issuing Green Cards once an addendum to the Compulsory Third Party Insurance Law is approved by the Latvian Parliament. Латвия также была допущена в качестве временного члена, и, как ожидается, она сможет выдавать зеленые карточки после утверждения латвийским парламентом добавления к закону об обязательном страховании третьих лиц.
As far as the Public Prosecutor's lack of competence for issuing an arrest warrant, it points out that he is authorized to do so under article 61 of the Code of Penal Procedure. Что касается вопроса об отсутствии у государственного прокурора полномочий выдавать ордер на арест, правительство отмечает, что он уполномочен делать это в соответствии со статьей 61 Уголовно-процессуального кодекса.
In some jurisdictions, in order to tackle copying, the Government has resorted to the practice of issuing licenses in industries where these practices regularly occur, e.g. companies involved in CD production or in the import and export of equipment for manufacturing of optical disks. В некоторых юрисдикциях для борьбы с незаконным копированием правительства стали выдавать лицензии предприятиям тех отраслей, где подобные правонарушения регулярно имели место, например, компаниям, занимающимся выпуском компакт-дисков или импортом и экспортом оборудования для производства оптических дисков.
He noted with interest the efforts made in this sphere by the Government to strengthen the justice system to enable it to adequately address through the mobile courts the task of issuing substitute birth certificates. Он с интересом отметил усилия, предпринимаемые в этой области правительством, в частности для укрепления судебной системы, чтобы она могла адекватным образом решать проблемы выездных сессий суда, которые должны выдавать свидетельства о рождении.
The Argentine consular services have been instructed that they must consult the United Nations web site where the Committee's list is published before issuing visas. Консульским службам Республики отдано распоряжение в обязательном порядке заходить на информационную страницу Организации Объединенных Наций, где размещен этот перечень, прежде чем выдавать визы.
the international organization instead of issuing it to a TIR Carnet holder. чтобы выдавать ее держателю книжки МДП.
According to the Government, the discretion of the Minister in issuing detention orders under Section 73 of Act 82 can be subject to judicial review by a court. По утверждению правительства, дискреционное право министра выдавать ордера на арест согласно разделу 73 Закона 82 может подлежать судебному надзору со стороны суда.
Liberia had established a committee to ensure the implementation of the CEDAW recommendations, including a recommendation that the Ministry of Internal Affairs desist from issuing permits to practitioners. Либерия создала комитет для обеспечения выполнения рекомендаций КЛДЖ, включая рекомендацию о том, что Министерству внутренних дел следует прекратить выдавать разрешения на работу лицам, занимающимся такой деятельностью.
The Act also allows for the national police authorities to dispose of certain firearms and ammunition in their possession, and for the issuing of a firearms certificate for limited use by a landowner on specific land. Этот закон также позволяет национальной полиции уничтожать имеющееся в ее распоряжении определенное огнестрельное оружие и боеприпасы и выдавать удостоверение, разрешающее ограниченное использование огнестрельного оружия землевладельцем на конкретной земле.
The prosecution service, which is the judicial body tasked with issuing detention orders and with conducting preliminary investigations, must ask accused persons, before questioning, whether or not they wish to have a lawyer present. Сторона обвинения, представленная судебным органом, уполномоченным выдавать ордера на арест и проводить предварительное расследование, обязана выяснить у обвиняемого до начала допроса, хочет ли он присутствия адвоката.
KFOR and UNMIK are developing a force structure based on a report prepared by the Joint UNMIK/KFOR/KPC/IOM Working Group. KFOR began issuing the new identity cards on behalf of UNMIK on 15 February. СДК и МООНК разрабатывают структуру сил на основе доклада, подготовленного совместной рабочей группой МООНК/СДК/КЗК/МОМ. 15 февраля СДК начали выдавать новые удостоверения личности от имени МООНК.
Where doctors issue accurate medical certificates, it is alleged that they are subject to various forms of pressure either to modify the particular certificate or to stop issuing certificates documenting torture. На врачей, выдающих правильные медицинские заключения, как утверждается, оказывается различного рода давление, с тем чтобы они изменили ту или иную справку или же вообще прекратили выдавать медицинские заключения, подтверждающие факт пыток.
In its reply of 24 August 2000 to the Secretary-General, Malta indicated that there were no drift-net fishing vessels registered in Malta and its Department of Fisheries and Agriculture had no intention of issuing any licences for drift-net fishing. В своем ответе от 24 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Мальта указала, что в стране не зарегистрировано никаких дрифтерных рыболовных судов и что ее Министерство сельского хозяйства и рыболовства не намерено выдавать лицензии на дрифтерный промысел.
The violent disruption campaign continued until early August, when the Prime Minister announced new guidelines, based on a strict interpretation of the nationality law, which prohibited the mobile courts from issuing certificates of nationality. Насильственные действия с целью воспрепятствовать работе передвижных судов продолжались вплоть до начала августа, когда премьер-министр обнародовал новые руководящие принципы, основанные на строгом толковании Закона о гражданстве и запрещающие передвижным судам выдавать свидетельства о гражданстве.
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
It is authorized to control the system of manufacture, storing, use, export, import and transit of strategic goods in Latvia, and issuing licences for transactions in export, import and transit of strategic goods. Он уполномочен контролировать систему производства, хранения, использования, экспорта, импорта и транзита стратегических товаров на территории страны и выдавать лицензии на операции, связанные с экспортом, импортом и транзитом стратегических товаров.
It nominated the Ministry of Justice as the agency responsible for issuing licences on export, transit, re-export and import of arms on the basis of the recommendations of the Permanent Inter-agency Commission of the National Security Council on Military-Technical Issues; Этим указом министерство юстиции было уполномочено выдавать лицензии на экспорт, транзит, реэкспорт и импорт оружия на основании рекомендаций постоянной межведомственной комиссии Совета национальной безопасности по военно-техническим вопросам;
the TIR Carnet for a TIR transport. The issuing association Объединение-эмитент может выдавать книжки МДП для множества перевозок МДП.