Английский - русский
Перевод слова Isolated
Вариант перевода Отдаленных

Примеры в контексте "Isolated - Отдаленных"

Примеры: Isolated - Отдаленных
In August, the Ministry of Communities and Returns launched a Kosovo-wide needs assessment to determine which subsidized transportation routes (primarily serving isolated communities) would be discontinued. В августе министерство по вопросам общин и возвращения приступило к оценке потребностей по всей территории Косово для того, чтобы определить, какие субсидируемые маршруты движения транспорта (в целях обслуживания главным образом отдаленных населенных пунктов) будут закрыты.
In fact polygamy was practised only in isolated mountainous and rural areas where civil administration was weak and it was difficult to enforce the law. ЗЗ. На самом деле полигамия встречается лишь в отдаленных горных и сельских районах, где роль гражданской администрации невелика и сложно обеспечить осуществление законов на практике.
While there remain a few isolated patches of fighting in the Gaddafi loyalist suburbs, the... gunfire that you hear is largely celebratory. Однако там остается несколько очагов сопротивления, в отдаленных районах, все еще верных Каддафи эта... стрельба, что вы слышите, часть праздника.
It had started by concentrating its efforts on the situation of women in isolated rural areas and was currently rendering services throughout the country. На начальном этапе деятельности он сосредоточил свои усилия на улучшении положения женщин в отдаленных сельских районах, а в настоящее время предоставляет услуги в масштабах всей страны.
Moreover, women's organizations usually have branches in urban centres, in which case women from isolated areas cannot easily participate in their activities. Кроме того, женские организации обычно имеют свои отделения в городских центрах, и поэтому женщинам, проживающим в отдаленных районах, довольно трудно принимать участие в их работе.
Many were killed away from public view, clubbed or shot in isolated fields; some were deliberately murdered in front of their families. Многие были убиты тайно, забиты дубинками или расстреляны в отдаленных местах; некоторых преднамеренно казнили на глазах членов их семей.
Concern has been expressed, however, about the vulnerability of these people, since many live in isolated areas and have difficulty travelling to population centres to receive needed services. При этом, однако, выражалась обеспокоенность по поводу уязвимого положения этих людей, поскольку многие из них живут в отдаленных районах и им трудно добираться до крупных населенных пунктов, с тем чтобы получать необходимые услуги.
The testimony came from various parts of the country, including over 100 isolated localities, which were visited by professionals from the Commission. Соответствующие заявления поступили из разных районов страны, в том числе из 100 отдаленных районов, в которые совершались поездки работников Комиссии, а также из-за границы.
The Bureau also promotes applications of new technologies for the development of telecommunications services in developing countries, especially for rural and isolated areas, through the implementation of pilot projects. Кроме того, Бюро содействует прикладному использованию новых технологий для развития услуг в области электросвязи в развиваю-щихся странах, особенно для сельских и отдаленных районов, в рамках осуществления эксперименталь-ных проектов.
The global information economy promises great opportunities, particularly for those in isolated areas such as the Pacific, but it also demands new skills and technology. Глобальная информационная экономика обещает большие возможности, особенно для таких отдаленных районов, как тихоокеанский регион, но вместе с тем требует новых навыков и технологий.
However, because some rural schools were in very isolated areas, providing supplies was necessary for the moment to ensure that the schools got some assistance. Однако поскольку некоторые сельские школы находятся в весьма отдаленных районах, предоставление аппаратных средств является на данный момент необходимым для обеспечения того, чтобы школы получили хоть какую-то помощь.
Iodine deficiency is found mainly in isolated rural communities with low levels of socio-economic development and it affects mainly women and children. Следует отметить, что недостаточное потребление йода наблюдается главным образом среди детей и женщин из числа жителей отдаленных и наименее развитых сельских общин.
In isolated or conflict areas, where the Government has no real presence, assistance includes minimal social services, such as feeder roads, water and basic rural health. В отдаленных или охваченных конфликтами районах, где правительство не обладает реальной властью, предоставляемая помощь заключается в оказании минимальных социальных услуг, таких как строительство подъездных путей, водоснабжение и создание в сельских районах базовой инфраструктуры медицинского обслуживания.
Provide incentives for qualified female teachers to work in rural and isolated areas and introduce measures to ensure their safety Создать стимулы, с тем чтобы квалифицированные женщины-учителя работали в сельских и отдаленных районах, и принимать меры для обеспечения их безопасности
As the latter, they are responsible for carrying our programmes forward and ensuring their sustainability by working with isolated communities that have difficulty accessing water, sanitation and food. Во втором случае они отвечают за распространение наших программ и придание им долгосрочного характера, проводя соответствующую работу в отдаленных районах и помогая их жителям получить доступ к воде, санитарии и продовольствию.
Governments also made accommodation in boarding schools or hostels available to students from isolated communities, or reserved a percentage of university housing for girls. Правительства также предоставляли места в интернатах или общежитиях для учащихся из отдаленных общин или резервировали определенную долю университетского жилья для девушек.
In particular Kyrgyzstan had benefited from technical assistance with civil registration that had accelerated the issuance of documents in isolated regions, thereby helping to avoid statelessness. Кыргызстан, в частности, стал получателем технической помощи в сфере регистрации актов гражданского состояния, что ускорило процесс выдачи документов в отдаленных районах страны и помогает избежать проблемы безгражданства.
Increasingly, growing urban populations would depend on proportionately shrinking rural populations for food, and overcrowded slums in cities, as well as isolated rural areas, would pose nutrition problems. Растущее городское население во все большей степени будет зависеть в плане обеспечения продовольствием от такими же темпами сокращающегося сельского населения, а перенаселенность трущоб в городах, а также отдаленных сельских районах, станет источником проблем в сфере питания.
Increase access to information, law enforcement and court systems, medicine, food, water, education and other services in rural and isolated areas. Повысить доступность информации, правоохранительной и судебной систем, медицины, продовольствия, воды, услуг в области образования и других услуг в сельских и отдаленных районах.
Mountainous, remote and isolated areas lack teachers. В горных, отдаленных и изолированных районах ощущается нехватка учителей.
In remote and isolated areas, access to technology for water delivery is particularly relevant. В отдаленных и труднодоступных районах особо важное значение имеет доступ к технологиям доставки воды.
It also executed deterrence and support operations, employing quick reaction forces, in remote and isolated areas of the country. Кроме того, в отдаленных и изолированных районах страны проводились операции по сдерживанию и поддержке с использованием сил быстрого реагирования.
The military component also executed deterrence and support operations, employing quick reaction forces, in remote and isolated areas of the country. Военный компонент также проводил операции по сдерживанию и поддержке с использованием сил быстрого реагирования в отдаленных и изолированных районах страны.
Also, the highest level of self-perceived poverty was found in the remote and isolated rural communities. Кроме того, самый высокий уровень бедности, по собственной оценке людей, был отмечен в отдаленных и изолированных сельских общинах.
Limited amounts of medical supplies, including drugs, were also purchased to support isolated centres and hospitals. Кроме того, для оказания поддержки медицинским пунктам и больницам в отдаленных районах было закуплено определенное количество медицинских товаров, включая лекарства.