| I don't hide behind it, Isabelle. I simply follow it. | Я не прикрываюсь им, Изабель, я просто ему следую. |
| Isabelle, we'll get through this. | Изабель, мы все это переживем. |
| I want to feel normal again, Isabelle. I... | Я хочу снова чувствовать себя нормальной, Изабель, я... |
| Isabelle Blanchard was reported missing on 15 March 1985. | В полицию было подано заявление об исчезновении Изабель Бланшар. 15 марта 1985 года. |
| Amélie had already heard from Isabelle that it'd gone as planned. | Изабель уже сообщила Амели, что всё прошло согласно плану. |
| Please, let me see Isabelle. | Пожалуйста, дай мне поговорить с Изабель. |
| Isabelle, in your condition, I can't grant your request. | Изабель, в твоём состоянии я не могу одобрить твой запрос. |
| The truth is, you can't do this, Isabelle. | Правда в том, что не справишься, Изабель. |
| Isabelle and I are no different from you and Alec. | Изабель и я не отличаемся от тебя и Алека. |
| Your brother has nothing to worry about, Isabelle. | Твоему брату не о чем беспокоиться, Изабель. |
| It's Isabelle from the adoption center. | Это Изабель из агентства по усыновлению. |
| Isabelle kept total control over Rimbaud's work. | Изабель хотела всё творчество Рембо держать под контролем. |
| I can agree with the portrait you draw of Isabelle. | Я могу согласиться с вашим портретом Изабель. |
| It is true that Isabelle Lightwood acted against the orders of the Clave by trying to free the Seelie, Meliorn. | Это правда, что Изабель Лайтвуд действовала вопреки приказа Конклава, пытаясь освободить фейри, Мелиорна. |
| Isabelle, I should warn you that everything you say here will be considered in the verdict. | Изабель, я должна предупредить тебя, что все, что ты скажешь здесь, будет рассмотрено при вынесении приговора. |
| Isabelle and I have a very busy day ahead of us. | У нас с Изабель впереди очень насыщенный день. |
| I didn't know what I was going to do, Isabelle. | Я не знал, что мне делать, Изабель. |
| Isabelle, if Arnaud had been with another judge, he'd have left the courts in handcuffs. | Изабель, если бы Арно был с другим судьёй, он покинул бы суд в наручниках. |
| Just a sec, I'm still cyberchatting to la belle Isabelle. | Подожди-ка. Я еще переписываюсь с красавицей Изабель. |
| Mum, Dad, this is Isabelle. | Мама, папа, Это Изабель. |
| Isabelle has prepared Erik's winter salon for Baron Pryce. | Изабель приготовила зимнюю залу Эрика для Барона Прайса. |
| Isabelle's right, and it's not a request. | Изабель права, и это не просьба. |
| Isabelle imagine all the good things you could do. | Изабель представь, сколько добра ты совершишь. |
| Isabelle, in my chambers, there's a passage that leads to the top of Cloister Tower. | Изабель, в моих покоях есть проход который ведёт в Клойстерскую Башню. |
| I already told Isabelle, they can't keep me prisoner here. | Я уже сказал Изабель, что они не могут держать меня в заключении. |