I don't hide behind it, Isabelle. I simply follow it. |
Я не прикрываюсь им, Изабель, я просто ему следую. |
Isabelle, we'll get through this. |
Изабель, мы все это переживем. |
I want to feel normal again, Isabelle. I... |
Я хочу снова чувствовать себя нормальной, Изабель, я... |
Isabelle Blanchard was reported missing on 15 March 1985. |
В полицию было подано заявление об исчезновении Изабель Бланшар. 15 марта 1985 года. |
Amélie had already heard from Isabelle that it'd gone as planned. |
Изабель уже сообщила Амели, что всё прошло согласно плану. |
Please, let me see Isabelle. |
Пожалуйста, дай мне поговорить с Изабель. |
Isabelle, in your condition, I can't grant your request. |
Изабель, в твоём состоянии я не могу одобрить твой запрос. |
The truth is, you can't do this, Isabelle. |
Правда в том, что не справишься, Изабель. |
Isabelle and I are no different from you and Alec. |
Изабель и я не отличаемся от тебя и Алека. |
Your brother has nothing to worry about, Isabelle. |
Твоему брату не о чем беспокоиться, Изабель. |
It's Isabelle from the adoption center. |
Это Изабель из агентства по усыновлению. |
Isabelle kept total control over Rimbaud's work. |
Изабель хотела всё творчество Рембо держать под контролем. |
I can agree with the portrait you draw of Isabelle. |
Я могу согласиться с вашим портретом Изабель. |
It is true that Isabelle Lightwood acted against the orders of the Clave by trying to free the Seelie, Meliorn. |
Это правда, что Изабель Лайтвуд действовала вопреки приказа Конклава, пытаясь освободить фейри, Мелиорна. |
Isabelle, I should warn you that everything you say here will be considered in the verdict. |
Изабель, я должна предупредить тебя, что все, что ты скажешь здесь, будет рассмотрено при вынесении приговора. |
Isabelle and I have a very busy day ahead of us. |
У нас с Изабель впереди очень насыщенный день. |
I didn't know what I was going to do, Isabelle. |
Я не знал, что мне делать, Изабель. |
Isabelle, if Arnaud had been with another judge, he'd have left the courts in handcuffs. |
Изабель, если бы Арно был с другим судьёй, он покинул бы суд в наручниках. |
Just a sec, I'm still cyberchatting to la belle Isabelle. |
Подожди-ка. Я еще переписываюсь с красавицей Изабель. |
Mum, Dad, this is Isabelle. |
Мама, папа, Это Изабель. |
Isabelle has prepared Erik's winter salon for Baron Pryce. |
Изабель приготовила зимнюю залу Эрика для Барона Прайса. |
Isabelle's right, and it's not a request. |
Изабель права, и это не просьба. |
Isabelle imagine all the good things you could do. |
Изабель представь, сколько добра ты совершишь. |
Isabelle, in my chambers, there's a passage that leads to the top of Cloister Tower. |
Изабель, в моих покоях есть проход который ведёт в Клойстерскую Башню. |
I already told Isabelle, they can't keep me prisoner here. |
Я уже сказал Изабель, что они не могут держать меня в заключении. |