| In Isabelle's face, I saw the future. | В лице Изабель мне открылось будущее. |
| She did the same with me and Isabelle. | У нас с Изабель было так же. |
| I said stop it, Isabelle! Stop! | Я сказал "выключи", Изабель! |
| I was just - I was fidgeting with Isabelle's lighter... and... I wasn't really realizing it... then I noticed, and I thought it was rude... so I put it down on the table. | Я просто... просто крутил в руках зажигалку Изабель и... не осознавал этого... а потом заметил, и подумал, что это невежливо... и положил ее на стол. |
| Isabelle gave me this letter for you. | Изабель передала вам это письмо |
| Isabelle, thank you so much for expediting this. | Изабелла спасибо тебе большое, что ускорила все. |
| She was put in the care of Marie Isabelle de Rohan, duchesse de Tallard. | Её воспитанием занималась Мария Изабелла де Роган, герцогиня де Таллар. |
| Isabelle of Luxembourg (1247-1298) was a countess consort of Flanders and a marquis consort of Namur by marriage to Guy of Dampierre. | Изабелла Люксембургская (1247-1298) - графиня Фландрии и маркграфиня Намюра в браке с Ги де Дампьером. |
| Isabelle was my girlfriend. | Изабелла была моей девушкой. |
| H.E. Ms. Isabelle Picco | Ее Превосходительство г-жа Изабелла Пикко |
| Toby, this is the Crown Counsel, Isabelle Desante. | Тоби, это прокурор, Изабелль Десанте. |
| Dana Isabelle Caldwell, you're worth it. | Дэна Изабелль Колдвэл, ты этого достойна. |
| He never was very sociable, but since they took Miss Isabelle away, he's hardly showed his face. | Он никогда не был особо общительным, но с тех пор, как забрали мисс Изабелль, он едва выглядывает из комнаты. |
| This is dangerous business, Isabelle. | Это опасное дело, Изабелль. |
| She was called Isabelle. Local militias had attacked Isabelle's village. | Её звали Изабелль. Местные боевики атаковали её деревню. |
| That night Isabelle wanted to sleep with me. | В ту ночь Исабель пришла в мою спальню. |
| Now I had to talk to Isabelle. | Я должна была что-то объяснить Исабель. |
| Markus could see Isabelle whenever he wanted, but he didn't call. | Никто не препятствовал Маркусу видеть Исабель, но он не звонил. |
| But I have to be up early, Isabelle has school, and I have a make-up test. | Мне завтра рано вставать, Исабель надо в школу, у меня утром пробы грима... |
| Isabelle kept herself occupied while I spoke. | Всё время, пока я говорила это, Исабель никак не реагировала. |
| Isabelle stole the document and hid it. | Изобел украла документ и спрятала это. |
| Isabelle helps women who have to degrade themselves to survive. | Изобел помогает женщинам, которые не могут самостоятельно выбраться со дна. |
| Well, what does this treasure map have to do with Isabelle? | Эта карта имеет отношение к Изобел? |
| Isabelle's looking for them, too. | Изобел тоже ищет их. |
| Isabelle's arch rival was... a duchess | Главный соперник Изобел была герцогиня... |
| This is the symbol from isabelle's tomb. | Это - символ с могилы Изабел. |
| Isabelle was condemned by a woman named Gertrude. | Изабел была приговорена женщиной по имени Гертруда. |
| The same was true of the Isabelle Maigrot case, in which the accused person was contesting a confession said to have been made by him under police interrogation. | То же самое относится и к делу Изабел Мегро, в котором обвиняемый оспаривает признание, которое, как он утверждает, было сделано им под давлением со стороны полиции во время допроса. |
| Isabelle vowed that when she rose from the dead that she would wipe out all of Gertrude's heirs. | Изабел поклялась,... что когда она восстанет из мёртвых, она истребит всех потомков Гертруды. |
| The President: I call on Her Excellency, the Honourable Isabelle Leeds, United States of America Alternate Representative to the Forty-Ninth Session of the United Nations, General Assembly. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово Ее Превосходительству Достопочтенной Изабел Лидс, заместителю представителя Соединенных Штатов на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |