| It was the sense of chaos and unease caused by the bizarre and unpredictable behaviour of Isabelle's brother. | Это было чувство хаоса и беспокойства, вызванных странным и непредсказуемым поведением брата Изабелль. |
| You shouldn't have gone away for so long, Isabelle. | Изабелль, ты не должна была уезжать так надолго. |
| Isabelle's more than capable of handling herself. | Изабелль вполне способна уладить все сама. |
| Toby, this is the Crown Counsel, Isabelle Desante. | Тоби, это прокурор, Изабелль Десанте. |
| This is Alec... and I'm Isabelle. | Это Алек, а я Изабелль. |
| Look, you can tell Isabelle that I am definitely in. | Слушай, можешь сказать Изабелль, я точно пойду. |
| I don't even think Miss Isabelle knew him very well. | Я не думаю, что даже мисс Изабелль знала его хорошо. |
| I'd often followed him and watched what he did there with Isabelle. | Я часто следовала за ним и наблюдала за тем, что он там делал с Изабелль. |
| Your name is Steve Schaffer, and I am your wife, Isabelle. | Ты Стив Шеффер, а я твоя жена Изабелль. |
| Dana Isabelle Caldwell, you're worth it. | Дэна Изабелль Колдвэл, ты этого достойна. |
| It's with programs like this that we can help people like Isabelle and her husband. | С такими программами мы можем помочь таким людям, как Изабелль и её муж. |
| My friend, Isabelle, was just saying she has aspirations for the King's service. | Моя подруга Изабелль только что говорила мне, что надеется служить королю. |
| By the way, have any of you heard from Isabelle? | Кстати, кто-нибудь знает, где Изабелль? |
| So he had gone to the forest with the militias, and Isabelle had never seen him again. | Он ушёл в лес вместе с боевиками, и Изабелль больше никогда его не видела. |
| He never was very sociable, but since they took Miss Isabelle away, he's hardly showed his face. | Он никогда не был особо общительным, но с тех пор, как забрали мисс Изабелль, он едва выглядывает из комнаты. |
| If not, Isabelle Lightwood will be stripped of her runes and exiled from the society of the Shadowhunters forever. | Если же нет, Изабелль Лайтвуд лишится своих рун и будет изгнанна из общества Сумеречных Охотников навсегда. |
| I just need to figure out how to tell Isabelle all of this without letting her know where I got my information. | Мне нужно придумать, как... рассказать Изабелль обо всём, чтобы она поняла, как я получила информацию. |
| Mrs Theodora Mawsley, the local doctor's wife and something of a busybody, eagerly volunteered to take up the matter of Mary Jameson's baby with Charlie and Isabelle. | Миссис Теодора Моусли, жена местного доктора, любящая влезать в чужие дела, охотно вызвалась обсудить вопрос о ребенке Мэри Джеймсон с Чарли и Изабелль. |
| You've been seeing Isabelle, haven't you? | Ты видел Изабелль, не так ли? |
| Well, it's because of people like Isabelle and her husband that I have devoted my career to studying this war that we know so little about. | Из-за таких людей, как Изабелль и её муж, я посвятила свою карьеру изучению этой войны, о которой мы так мало знаем. |
| Charlie and Isabelle were so wrapped up in one another that the only people in our lives vaguely resembling parents were The Missus and John The Dig. | Чарли и Изабелль были так поглощены друг другом, что единственными людьми в нашей жизни, заменявшими нам родителей, были Миссиз и Джон-копун. |
| Is it slender lady Charlotte or plump lady Isabelle | Это стройная дама Шарлотта, или полная дама Изабелль |
| All I do know is that when Isabelle went away to have the twins, | Все, что я знаю, так это что, когда Изабелль уехала для рождения близнецов, |
| He talked about Isabelle. | Он говорил мне об Изабелль. |
| I'm sorry, Isabelle. | Мне очень жаль, Изабелль. |