Thirdly, the very fact that years of Iran's previously undeclared activities had not been diverted towards prohibited activities is the best proof of Iran's faith and commitment to the NPT. |
В-третьих, уже сам тот факт, что многолетняя иранская, прежде не объявленная, деятельность не перенаправлялась на запрещенную деятельность, являет собой наилучшее доказательство иранской верности и приверженности ДНЯО. |
As the UNSC has found by invoking Chapter VII of the UN charter when imposing sanctions on Iran, Iran's nuclear activities present a challenge to peace and stability in the Middle East. |
Как счел Совет Безопасности Организации Объединенных Наций со ссылкой на главу VII Устава Организации Объединенных Наций при введении санкций в отношении Ирана, иранская ядерная деятельность представляет собой вызов миру и стабильности на Ближнем Востоке. |
Progress and Justice Population of Islamic Iran (Persian: جمعیت پیشرفت و عدالت ایران اسلامی) is an Iranian Principlist political party closely associated with Mohammad Bagher Ghalibaf. |
جمعیت پیشرفت و عدالت ایران اسلامی) - это иранская консервативная политическая партия, духовным лидером которой является Мохаммад-Багер Галибаф. |
After a series of diplomatic negotiations between the Governments of Kuwait and Iran, and upon KAC's agreement in principle to make a payment to the Government of Iran, the Iran Six were recovered from Iran by KAC in August 1992. |
После серии дипломатических переговоров между правительствами Кувейта и Ирана и получения со стороны "КЭК" принципиального согласия произвести выплату иранскому правительству "иранская шестерка" в августе 1992 года была возвращена Ираном компании "КЭК". |
And the dream of "regime change" in Tehran would not come true, either; rather, Iran's democratic opposition would pay a high price, and the theocratic regime would only become stronger. |
А мечта о «смене режима» в Тегеране также не исполнится; скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится. |