Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Призываю

Примеры в контексте "Invite - Призываю"

Примеры: Invite - Призываю
I would invite all interested delegations to join us in this important endeavour. Я призываю все заинтересованные делегации принять участие в этой важной работе.
I invite the Security Council, in particular, to bear them in mind when designing and applying sanctions regimes. Я призываю Совет Безопасности к тому, чтобы он учитывал и эти моменты при разработке и применении режимов санкций.
I invite troop contributors to continue to rely on the Secretariat in this regard. Я призываю страны, предоставляющие войска, и впредь полагаться на Секретариат в этом вопросе.
On behalf of the Brazilian Government, I invite all delegations to fulfill the promise of truly sustainable development. От имени бразильского правительства я призываю все делегации выполнить обещание в отношении обеспечения действительно устойчивого развития.
I invite the Disarmament Commission to consider using this technology in disarmament, particularly in mine detection. Я призываю Комиссию рассмотреть применение этой технологии в области разоружения, в частности для обнаружения мин.
That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим.
I invite the Council to consider the parallel implementation of the package of concrete actions I have just presented. Я призываю Совет рассмотреть вопрос о параллельном выполнении пакета конкретных мер, который я только что представил.
I invite all others to do the same as soon as possible. Я призываю остальные делегации последовать их примеру как можно скорее.
The diversity of mandates and expertise of these and other United Nations bodies will remain at your service, and I invite you to provide the necessary guidance to their activities. Широкий диапазон мандатов и специальных знаний, имеющихся в этих и других органах Организации Объединенных Наций, будет по-прежнему в вашем распоряжении, и я призываю вас выработать необходимые руководящие указания, требуемые для их деятельности.
Therefore, from this podium, I would like to invite all those who are in a position to help, to do so. Поэтому я с этой трибуны призываю всех тех, кто мог бы оказать помощь, сделать это.
I would invite everyone who is not familiar with those events to look into the dossier on this case and to familiarize themselves with its contents. Я призываю всех, кто не знаком с этими событиями, взять досье по этому вопросу и ознакомиться с его содержанием.
I invite all delegations, especially those who are co-sponsoring draft resolutions, to do what they can to further the consideration of their drafts. Я призываю все делегации, особенно те, которые являются соавторами проектов резолюций, сделать все возможное для ускорения рассмотрения их проектов.
I invite the presidents and heads of State of coffee-producing countries to work together until we achieve a better price for all of our farmers. Я призываю президентов и глав государств стран-производителей кофе действовать сообща, чтобы добиться повышения оплаты труда всех наших фермеров.
I invite you all to join us in our efforts to adopt an international convention to ban all forms of human cloning. Я призываю всех вас присоединиться к нам в наших усилиях, направленных на принятие международной конвенции о запрещении всех форм клонирования человека.
I invite others to contribute to the Trust Fund in order to meet the full resource requirement necessary to support DIS and rule of law programmes in 2010. Я призываю другие стороны внести взносы в Целевой фонд, с тем чтобы полностью удовлетворить потребности в ресурсах, необходимые для оказания поддержки Сводному отряду по охране порядка и осуществления программ в области верховенства права в 2010 году.
I would like to ask all Member States to extend your fullest cooperation and support to the Co-Chairs and invite members to bring forward constructive proposals and practical suggestions. Я хотел бы попросить все государства-члены оказывать сопредседателям максимальную поддержку и сотрудничать с ними и призываю членов Ассамблеи выступать с конструктивными предложениями и практическими соображениями.
Thus, I invite delegations to respect the procedure, and we will, of course, be flexible whenever possible. Таким образом, я призываю делегации соблюдать процедуру, а мы, естественно, будем по возможности проявлять гибкость.
I invite members of the Assembly to look closely at this issue and its likely broader implications before making a binding decision on these matters. Я призываю членов Ассамблеи до вынесения по этим вопросам обязательного к выполнению решения внимательно рассмотреть данную проблему и ее вероятные более обширные последствия.
I therefore invite the fullest positive participation of all Members as nations united in efforts to address the issues associated with climate change. Поэтому я призываю всех государств-членов к самому активному участию в усилиях по решению вопросов, связанных с изменением климата.
Finally, I invite the Government of the Democratic Republic of the Congo to inform the Security Council of the follow-up given to the above requests. И наконец, я призываю правительство Демократической Республики Конго информировать Совет Безопасности о последующих мерах, принятых в связи с вышеизложенными просьбами.
I invite others to do the same as soon as possible, with a view to the opening of the general debate on Monday. Я призываю других как можно скорее последовать их примеру, с тем чтобы открыть в понедельник общие прения.
In other words, I invite members to demonstrate the greatest possible flexibility, cooperation and constructive spirit so that our work can be successful. Иными словами, я призываю членов Комитета продемонстрировать максимальную гибкость, сотрудничество и конструктивный дух в целях обеспечения успеха нашей работы.
To ensure the continued and sustainable growth of the national police, I invite the Government to address with greater focus the strengthening of the institution's administrative capacity and to reinforce its middle-level and senior officer ranks. В интересах обеспечения дальнейшего и стабильного развития национальной полиции я призываю правительство уделять больше внимания укреплению административного ресурса этого института и укреплять ряды его сотрудников среднего и высшего звена.
I therefore invite those few countries with hostile attitudes and conduct during past decades to change gears from confrontation mode to negotiating mode for the purpose of cooperation. И поэтому я призываю те немногие страны, которые практикуют в последние десятилетия враждебные подходы и поведение, перейти в целях сотрудничества из режима конфронтации в режим переговоров.
I invite all Burundian leaders to reinforce the message that sectarian interests can no longer define modern Burundian society, which should now build upon the gains of the peace process and move in the direction of national reconciliation, stability and development. Я призываю всех бурундийских лидеров поддержать идею о том, что фракционные интересы не могут более являться фактором, определяющим современное бурундийское общество, которое отныне должно развиваться с учетом достижений в рамках мирного процесса и двигаться в направлении обеспечения национального примирения, стабильности и развития.