A serious lack of resources, both human and material, has hampered the investigative work of the Serious Crimes Investigation Unit. This has prevented investigations being undertaken in connection with the overwhelming majority of crimes against humanity and war crimes committed during 1999. |
Эффективной деятельности Группы по расследованию серьезных преступлений препятствует весьма ощутимый дефицит как людских, так и материальных ресурсов, который не позволяет проводить расследование большинства совершенных в 1999 году преступлений против человечности и военных преступлений. |
At the police detention facilities, investigative officers were not allowed to control the treatment of detainees; detention operations were conducted by the detention division of the facility, which is not involved in investigations at all. |
В помещениях для содержания под стражей в полиции сотрудники, проводящие расследование, не имеют права осуществлять контроль за обращением с задержанными; содержание под стражей осуществляется другими подразделениями полиции, которые не участвуют в проведении расследований. |
The existence of clear guidelines and procedures that can be used by programme managers to assess the matters brought to their attention and by security and other local staff who are assigned by programme managers to investigate less serious matters is crucial for the integrity of the investigative process. |
Наличие четких руководящих принципов и процедур, которые могут использоваться руководителями программ для оценки вопросов, доводимых до их сведения, и сотрудниками службы охраны и другими местными сотрудниками, которым руководители программ поручили расследование менее серьезных вопросов, имеет решающее значение для обеспечения невмешательства в процесс расследования. |
[Within 1-6 months, depending on the the investigation, the investigation will be investigative entity appointed by the Head of the |
[В течение 1-6 месяцев в зависимости расследования расследование проводится УСВН или органом, назначенным руководителем периферийного отделения |
It is understood in this connection that any such investigation will be conducted by the appropriate United Nations investigative office, including the United Nations Office of Internal Oversight Services, in accordance with the rules of the Organization. |
Существует понимание, что любое такое расследование будет проводиться надлежащим следственным органом Организации Объединенных Наций, включая Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций, в соответствии с правилами Организации. |
He argues that the first element of the remedy, i.e. the investigation, is critical to ensuring the subsequent ones and notes that the investigative obligation is one of process, not outcome. |
Он утверждает, что первый элемент средства правовой защиты, т.е. расследование, имеет решающее значение для обеспечения последующих элементов, и отмечает, что обязательство проводить расследование является процессуальным, а не итоговым обязательством. |
Depending on the subject matter and complexity of the investigation, the investigation will be conducted by OIOS or other investigative entity (Department of Safety and Security; panel appointed by a programme manager; or by the Office of Human Resources Management) |
В зависимости от предмета и сложности расследования расследование проводится УСВН или другим следственным органом (Департаментом по вопросам охраны и безопасности; коллегией, назначаемой Управляющим программой; или Управлением людских ресурсов). |
The Investigative component of the JIU shall conduct the investigation expeditiously. |
Следственный компонент ОИГ проводит расследование оперативно. |
From 1964 to 1984, it was known as the Pulitzer Prize for Local Investigative Specialized Reporting. |
С 1964 по 1984 - Пулитцеровская премия за местное специальное расследование. (англ. Pulitzer Prize for Local Investigative Specialized Reporting). |
The Investigative Service preliminary investigation into the case, involving alleged incitement to suicide, was still under way. |
Предварительное расследование, проводимое Следственной службой по этому делу, связанному с предполагаемым доведением до самоубийства, по-прежнему продолжается. |
Investigative Reporting: Joseph T. Hallinan and Susan M. Headden of The Indianapolis Star, For their shocking series on medical malpractice in the state. |
За выдающееся расследование (for Investigative Reporting); Joseph T. Hallinan и Susan M. Headden из газеты Indianapolis Star, за их шокирующую серию о злоупотреблениях служебным медицинским положением в их штате. |
Action should continue on the adoption of measures to improve further the specialist skills of investigators attached to the Investigative Committee responsible for investigating criminal cases involving corruption. |
продолжить действия по принятию мер, направленных на дальнейшее совершенствование специализации следователей Следственного комитета, ответственных за расследование уголовных дел коррупционной направленности. |
As to the burns on his skin, the Government informed the Working Group that an official investigation was carried out by the Investigative Division of the Ministry of Interior of Karakalpakstan. |
В отношении ожогов на спине г-на Тургунова правительство сообщило Рабочей группе о том, что официальное расследование проводилось Следственным отделом Министерства внутренних дел Каракалпакстана. |
If the Investigative component of the JIU does not find sufficient evidence during the investigation to substantiate the reported allegations, it will document such findings and recommend to the Unit to close the investigation and to notify the parties concerned. |
Если в ходе расследования следственный компонент ОИГ не находит достаточных доказательств для подтверждения поступившего сигнала, он составляет отчет о сделанных выводах и рекомендует Группе закрыть расследование и уведомить об этом заинтересованные стороны. |
Until as late as 2003, abductions had been considered to fall outside the mandate of the Central Criminal Investigative Unit charged with investigating crimes committed prior to the entry of KFOR into Kosovo in July 1999. |
Вплоть до 2003 года считалось, что похищения не входят в компетенцию Центральной группы уголовных расследований, ответственной за расследование преступлений, совершенных до введения КФОР в Косово в июле 1999 года. |
The investigation is continuing under the supervision of the Chechen Republic investigation department working under the Investigative Committee attached to the federal Procurator's Office; |
Расследование продолжается, контроль осуществляет следственное управление Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации по Чеченской Республике; |
The European Union deplored the killings of unarmed civilians, and regretted that the Secretary-General's Investigative Team had had to be withdrawn. It urged the authorities to carry out their own inquiry into the allegations. |
Он сожалеет о безнаказанных убийствах невооруженного гражданского населения и сожалеет, что специальная группа по расследованиям, направленная в эту страну Генеральным секретарем, была вынуждена вернуться; он призывает официальные органы самим провести необходимое расследование. |
Investigative Reporting: Bill Dedman of The Atlanta Journal-Constitution, for his investigation of the racial discrimination practiced by lending institutions in Atlanta, reporting which led to significant reforms in those policies. |
1989 - Билл Дедман (англ. Bill Dedman) The Atlanta Journal and Constitution (англ. The Atlanta Journal and Constitution), за его расследование расовой дискриминации, практикуемой кредитными учреждениями в Атланте, репортаж, который привел к значительным преобразованиям в этой области. |
She pioneered investigative journalism. |
Она первой провела журналистское расследование. |
Your granddaughter was working on an investigative piece. |
Ваша внучка проводила собственное расследование. |
On 7 June I received a reply from them informing me that the competent authorities continue to conduct their investigative actions with regard to the persons accused by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, including Mr. Djordjevic and Mr. Zelenovic. |
7 июня я получила ответ, в котором говорится, что компетентные органы продолжают расследование в отношении лиц, обвиняемых Международным трибуналом по бывшей Югославии, включая г-на Джорджевича и г-на Зеленовича. |
The Code of Criminal Procedure protected the rights of arrested persons and remand prisoners during police investigations of criminal cases, so as to prevent excesses of any kind by persons vested with public authority for investigative purposes. |
Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает защиту прав арестованных и лиц, содержащихся в предварительном заключении, в период проведения полицией расследований по уголовным делам с целью предотвращения любых злоупотреблений со стороны лиц, уполномоченных вести расследование. |
When positions are polarized, the parties do not think about the cost that this represents in terms of investigative resources for the prosecution or for the defence. |
Позиции поляризированы, и стороны не думают о том, как это отразится на ресурсах, выделяемых на расследование, как для обвинения, так и для защиты. |
It's called investigative journalism, guys. |
Ребята, это журналистское расследование. |
Do a little investigative journalism. |
Проведи небольшое журналистское расследование. |