Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следственной

Примеры в контексте "Investigations - Следственной"

Примеры: Investigations - Следственной
Co-Counsel and Investigations Team Legal Advisers Section Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственной группы
These investments support the enhancement of value-added corporate services and accountability through the establishment of two international professional positions in the Investigations Unit ($1.0 million). Эти инвестиции содействуют повышению эффективности общеорганизационных услуг и обеспечению подотчетности путем создания двух международных должностей категории специалистов в Следственной группе (1,0 млн. долл. США).
The decision to place a person under judicial supervision prior to the judgement shall be taken by the Preliminary Investigations Chamber of the Court at the request of the Prosecutor. Решение взять лицо под судебный контроль до вынесения приговора принимается Следственной палатой Суда по требованию Прокурора.
The requested State shall be given prior notification and may submit comments to the Preliminary Investigations Chamber, in particular for the purpose of obtaining an extension of the period for execution of the request for judicial assistance. Запрашиваемое государство заранее информируется об этом и может представить Следственной палате свои замечания, в частности для получения отсрочки, дающей возможность выполнить просьбу об оказании судебной помощи.
The second case relates to a person reportedly arrested by gendarmes during a control on one of the main roads on the outskirts of the capital and then allegedly detained at the Special Investigations Brigade. Второй случай связан с лицом, арестованным жандармами во время проверки на одной из основных дорог в окрестностях столицы, а затем переведен в место расположения Особой следственной бригады.
In view of the importance of securing qualified personnel in the ICTR Investigations Section, this issue should be carefully monitored on a continuing basis by the Deputy Registrar to ensure that applicable standards are complied with (para. 129). С учетом важного значения укомплектования Следственной секции МУТР квалифицированными сотрудниками заместителю Обвинителя следует постоянно держать этот вопрос под строгим контролем для обеспечения соблюдения установленных требований (пункт 129).
Mr. CORNEJO, responding to a question about "Colonia Dignidad", said that the case had been investigated both by the Carabineros and by the Investigations Police. Г-н КОРНЕХО, отвечая на вопрос относительно "Колонии Дигнидад", говорит, что расследование этого дела проводилось как карабинерами, так и следственной полицией.
He suggested that new recruits to the Carabineros and the Investigations Police should be given a copy of the Convention when they signed their contracts of employment, and told that they had to comply with its provisions. Он предлагает, чтобы новобранцам корпуса карабинеров и следственной полиции при подписании ими контракта о найме вручалась копия Конвенции, и говорит, что они обязаны соблюдать ее положения.
The investigative task force currently in place in UNMIK utilizes most of the resources of the Investigations Unit in Vienna and is expected to continue its activities beyond the 2005/06 period. Следственная целевая группа, работающая в настоящее время в рамках МООНК, использует большую часть ресурсов Следственной группы в Вене и, как ожидается, продолжит свою деятельность после 2005/06 года.
At this time, 35 experts are assigned to the Investigations Section, namely, 7 in the Strategy Team and 28 distributed among the nine investigative teams. В настоящее время 35 экспертов приданы Следственной секции, в том числе 7 человек - Группе стратегии, а 28 человек распределены между 9 следственными группами.
The Assistant Secretary-General assigned the case for investigation in February 1994 and the investigation was completed by the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services in 1995. Помощник Генерального секретаря направил дело на расследование в феврале 1994 года, и оно было завершено Следственной секцией Управления служб внутреннего надзора в 1995 году.
In view of the anticipated increase in the level of investigation activities, it is proposed that a new post of senior analyst (P-4) be established in the Immediate Office of the Chief of Investigations. В связи с предполагаемым расширением масштабов следственной работы предлагается создать новую должность старшего аналитика (С-4) в Канцелярии начальника Следственного отдела.
It is proposed to establish a Strategy Team, led by the Deputy Prosecutor with the Director of Investigations as a member, to ensure that the investigative work is carried out in an organized manner and that resources are used efficiently. Предлагается создать стратегическую группу во главе с заместителем Обвинителя, в состав которой вошел бы Начальник следствия на правах члена и которая обеспечивала бы организованное ведение следственной работы и эффективное использование ресурсов.
The Investigation Section will be managed directly by the Deputy Prosecutor (Investigations). For this reason, a special post for a Section Chief is not necessary and the post has thus been redeployed. Следственной секцией будет непосредственно руководить заместитель прокурора (расследования). по этой причине нет необходимости в специальной должности начальника секции, и потому эта должность перераспределяется.
(k) One Chief of Investigations (P-4) for 12 months; к) руководитель следственной группы (С4) (в течение 12 месяцев);
Moreover, one source of information, who had been dismissed, was unable to supply either corroborative evidence or sufficient detail to allow the Investigations Section to confirm his report. Кроме этого, один заявитель, который был уволен, не смог представить ни дополнительных доказательств, ни достаточно подробной информации, которые позволили бы Следственной секции подтвердить достоверность его сообщения.
(c) not to frequent certain places and to refrain from contact with certain persons designated by the Preliminary Investigations Chamber; с) не бывать в определенных местах и воздерживаться от контактов с определенными лицами, которые указаны Следственной палатой;
Even in the absence of any request made under the preceding paragraph, the warrant issued by the Preliminary Investigations Chamber must be reviewed every four months, failing which it shall cease to have effect. Даже при отсутствии любой просьбы, которая подается в соответствии с предшествующей частью настоящего пункта, ордер, выдаваемый Следственной палатой, должен пересматриваться каждые четыре месяца, без чего он теряет свою силу.
The Office of the Prosecutor is composed of four units: Investigations Section, Prosecution Section, Legal Section, and Information and Evidence Section. Канцелярия Обвинителя состоит из четырех подразделений: Следственной секции, Секции преследования, Правовой секции и Секции информации и доказательств.
Two new posts (one P-4 and one General Service) are requested for the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services. Испрашиваются две новые должности (одна должность С-4 и одна должность категории общего обслуживания) для Следственной секции Управления служб внутреннего надзора (УСВН).
As part of this curriculum reform, the Investigative Police has decided to reinforce the ethics and human rights courses taught in the Police Investigations College and to update their content, with emphasis on a wide-ranging group of academic activities relating to fundamental guarantees. В контексте реформы системы обучения кадров следственная полиция решила усилить такие преподаваемые в Училище следственной полиции дисциплины, как "Профессиональная этика" и "Права человека", а также усовершенствовать их содержательную часть, в частности за счет расширения спектра учебно-образовательных мероприятий, связанных с основными гарантиями.
The Trial Chamber shall have jurisdiction over accused persons brought before it by a decision of the Preliminary Investigations Chamber taken under the provisions of article 48, paragraph 6, and article 49, paragraph 2. Судебная палата правомочна судить обвиняемых, переданных ей решением Следственной палаты, принятым в соответствии с положениями статей 48.6 и 49.2.
With the closure of the Investigations Unit at Kigali in April 2004 and the scaling down of efforts to capture the remaining indictees, there is a risk that many of the indictees will never be brought to trial. После закрытия Следственной группы в Кигали в апреле 2004 года и свертывания усилий по задержанию остальных обвиняемых возникает опасность того, что многие из них не предстанут перед судом.
When a hearing is held under article 48, the Registrar of the Court shall transmit to the Preliminary Investigations Chamber the correspondence received from victims pursuant to paragraph 1 of this article. При проведении слушаний в соответствии со статьей 48 Секретарь Суда передает Следственной палате материалы, полученные от пострадавших в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
If the accused is a fugitive, the warrant of arrest and transfer issued by the Preliminary Investigations Chamber shall have the effect of a warrant to search for the wanted person and shall be disseminated by all appropriate means. Если обвиняемый скрывается от правосудия, ордер на арест и передачу, выданный Следственной палатой, имеет силу ордера на розыск скрывающегося лица и распространяется всеми возможными средствами.