Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следственной

Примеры в контексте "Investigations - Следственной"

Примеры: Investigations - Следственной
The Office was responsible for monitoring compliance with national legislation and supervising investigations and the collection of evidence. Прокуратура несет ответственность за контроль над соблюдением национального законодательства и надзор за следственной работой и сбором доказательств.
The prefectural police forces will continue to strengthen their investigations and crack down on such crimes. Службы префектурной полиции будут и впредь совершенствовать свою работу по проведению следственной деятельности и борьбе с такого рода преступлениями.
Internal investigations into unlawful coercion by Criminal Investigation Police officers Служебные расследования по предполагаемым случаям незаконного принуждения со стороны сотрудников следственной полиции
It had an investigating department for field investigations that consisted mainly of police officers on secondment. Для расследований на местах он располагает следственной службой, большинство сотрудников которой являются откомандированными полицейскими.
Joint investigations can be carried out on a case-by-case basis after careful examination of the circumstances and the need for establishing the team. Время от времени, после тщательного изучения обстоятельств и в случае необходимости в создании следственной группы, могут проводиться совместные расследования.
The Government of the Sudan will continue to increase the number of policewomen in Darfur working on investigations. Правительство Судана будет и впредь предпринимать усилия с целью увеличения в Дарфуре численности женщин-полицейских, занимающихся следственной работой.
The Commission has recently devoted additional technical and human resources to this aspect of the investigations. На проведение следственной работы по этому направлению Комиссия недавно выделила дополнительные технические и людские ресурсы.
At that stage, 9 of those investigations were being fully pursued, 10 were under partial investigation and 3 had been suspended because of insufficient investigative resources. На том этапе проводилось девять полномасштабных расследований, десять проводились частично, а проведение трех было приостановлено ввиду недостаточности ресурсов для следственной деятельности.
Nor should the Prosecutor supersede or supplement national investigations if in the result it might jeopardize the integrity of important investigative work by national law-enforcement agencies. Он также не должен подменять или дополнять национальное расследование, если в результате этого он мог бы нанести ущерб целостности важной следственной работы национальных правоохранительных органов.
On the other hand, the lack of independence and control had had a negative impact on the work of the investigations. С другой стороны, на следственной деятельности отрицательно сказались зависимость и подконтрольность следователей.
OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all cases. УВКПЧ считает проводимые Непальской армией расследования нетранспарентными и небеспристрастными и продолжает настаивать на создании независимой следственной комиссии для рассмотрения всех этих дел.
The United States called upon the Secretary-General to immediately finalize his comments regarding the OIOS report on investigations and to release that report promptly. Соединенные Штаты призвали Генерального секретаря немедленно представить свои замечания в отношении доклада УСВН по следственной деятельности и оперативно выпустить этот доклад.
Officials of the Department to Combat Organized Crime informed him that they were also using that kind of material in their investigations. Сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью проинформировали его о том, что они также используют такое оборудование в своей следственной деятельности.
New investigators need an organized and comprehensive manual that provides background information on internal administrative investigations as well as instructional rules, regulations and procedures that are specific to their investigative work in the Division. Новым следователям нужно упорядоченное и всеобъемлющее руководство, содержащее справочную информацию о внутренних административных расследованиях, а также инструктивные правила, положения и процедуры, конкретно относящиеся к их следственной работе в Отделе.
The information relating to article 12 of the Convention describes the investigations undertaken in the Gendarmería, the Carabineros and the Investigaciones Police pursuant to the above-mentioned regulations. В информации, касающейся статьи 12 Конвенции, сообщается о расследованиях, проведенных жандармерией, службой карабинеров и следственной полицией в соответствии с упомянутыми предписаниями.
Provision of advice and support through the deployment of an international prosecutor to complete all outstanding Commission of Inquiry investigations Консультирование и поддержка путем назначения международного прокурора для завершения всех текущих расследований Следственной комиссии
As investigations coordinator: leadership of a working group concerned with the investigation and reporting of, and judicial follow-up on, cases of corruption. В качестве координатора проводимых расследований: руководство следственной группой, подготовка обвинений и судебное преследование по коррупционным делам.
Preliminary investigations by the Office of Internal Oversight Services must adhere both to United Nations standards and to national investigative procedures, thus enabling Member States to bring the offenders to justice. Предварительные расследования Управления служб внутреннего надзора должны соответствовать и стандартам Организации Объединенных Наций, и национальным процедурам следственной работы, что даст возможность государствам-членам привлекать правонарушителей к ответственности.
Human rights prosecutors considered this an obstacle to their investigations, due to the fact that it has no investigative police of its own. Прокуроры по правам человека сочли это обстоятельство препятствием для своих расследований, ввиду того факта, что Бюро не имеет своей следственной полиции.
The Office of the Provedor, the Office of the Prosecutor-General and the Inspector General discussed establishing memorandum of understanding for investigations. Управление Уполномоченного, Генеральная прокуратура и Управление главного инспектора обсудили вопрос о подписании меморандума о взаимопонимании в отношении следственной деятельности.
Also, the internal organization of debates, discussions, round tables and other activities should be promoted in order to provide guidance for persons entrusted with investigations. Кроме того, необходимо проводить дебаты, дискуссии, "круглые столы" и другие мероприятия на внутригосударственном уровне, с тем чтобы ориентировать в нужном направлении лиц, занимающихся следственной работой.
In January and February 2009, the criminal investigation police carried out two internal investigations into instances of ill-treatment and one into an instance of assault. В январе-феврале 2009 года следственной полицией было проведено внутреннее расследование жалоб о жестоком обращении и нападении.
coordinating judicial police investigations at the national level, with particular reference to searching for and capturing dangerous fugitives and Mafia criminal organisations; координация следственной деятельности уголовной полиции на национальном уровне с уделением особого внимания поиску и задержанию опасных лиц, скрывающихся от правосудия, и членов преступных группировок мафии;
Thorough investigations by a joint investigation team composed of our military, National Intelligence Service and police found that this incident was an act of infiltration by special agents attached to the operations department of the North Korean Workers' Party. Тщательные расследования, проведенные совместной следственной группой в составе военных, сотрудников Национальной разведывательной службы и полицейских, показали, что этот инцидент представлял собой акт проникновения, осуществленный специальными агентами, подчиненными оперативному отделу Трудовой партии Северной Кореи.
On the basis of the information currently available, the Prosecutor anticipates that it will be necessary to undertake at least another 60 investigations before he can advise the Security Council that the Tribunal's investigation mandate has been completed. На основе имеющейся в настоящее время информации Обвинитель ожидает, что потребуется провести по крайней мере еще 60 расследований, прежде чем он сможет доложить Совету Безопасности, что мандат Трибунала на проведение следственной деятельности выполнен.