Training and advice to special units of PNTL in dealing with transnational organized crime, investigations and forensics: training will target 296 Border Patrol officers and 850 National Police officers |
Профессиональная подготовка сотрудников специальных подразделений НПТЛ и оказание им консультативной помощи по вопросам борьбы с транснациональной организованной преступностью, следственной работы и судебной медицины: охват подготовкой 296 пограничников и 850 сотрудников национальной полиции |
My Office needs to be able to access without undue delay the relevant documents, witnesses and other forms of evidence held by the relevant States in order to complete its investigations and prepare the trials |
Моя Канцелярия должна иметь возможность без неоправданных задержек получать соответствующие документы, вступать в контакт со свидетелями и получать другие формы доказательств, имеющиеся у соответствующих государств, для завершения следственной работы и подготовки к судебному разбирательству. |
The post is requested to provide administrative and information technology support to the investigation teams in the Investigations Unit of Vienna. |
Эта должность необходима для административной поддержки и информационного обеспечения бригад следователей из Следственной группы в Вене. |
The Investigations Unit is composed of 112 posts, 94 of which are encumbered by investigators. |
В Следственной группе имеется 112 должностей, 94 из которых занимают следователи. |
Seminars were also held for the Carabineros and the Investigations Police. |
Проводятся также семинары для карабинеров и следственной полиции. |
With relatively small-scale Trial and Investigations sections, both the Prosecutor and the Deputy Prosecutor will be required to perform court functions. |
Ввиду относительно небольшой величины Судебной и Следственной секций как от Обвинителя, так и заместителя Обвинителя потребуется выполнение судебных функций. |
Other evidence may be freely added by the Prosecutor up until the time when the indictment is considered by the Preliminary Investigations Chamber. |
Прокурор может свободно приобщать к делу другие доказательства вплоть до начала рассмотрения обвинительного заключения Следственной палатой. |
The States Parties listed in the Prosecutor's request shall be notified of a warrant issued by the Preliminary Investigations Chamber. |
Ордер, выданный Следственной палатой, доводится до сведения государств-участников, перечисленных в перечне Прокурора. |
He shall be invited to do so at the request of the Preliminary Investigations Chamber and through the Registrar. |
Ему будет предложено сделать это по просьбе Следственной палаты и через посредство Секретаря. |
At present in the Police Investigations College training courses relevant to the prevention of torture are being given. |
В настоящее время в Училище следственной полиции преподаются дисциплины, имеющие отношение к предупреждению пыток. |
The current Director of Investigations, Laurent Walpen, was appointed on 1 May 2000. |
В настоящее время директором следственной группы является Лоран Вальпен, который был назначен 1 мая 2000 года. |
Resources in the amount of $20,000 were provided for investigative travel by staff in the Investigations Section was almost fully utilized. |
Ассигнования в размере 20000 долл. США, предусмотренные на покрытие путевых расходов сотрудников Следственной секции, были почти полностью освоены. |
The Educational Ethics Council was an academic institution for training Investigations Police officers in ethical conduct and human rights issues. |
Совет по этике в области образования является учебным заведением, обучающим сотрудников следственной полиции правилам этичного поведения и правам человека. |
Mr. Salazar Campos had been detained by the Investigations Police in May 2003 on a charge of robbery with assault. |
Г-н Саласар Кампос был задержан следственной полицией в мае 2003 года по обвинению в грабеже с применением насилия. |
Furthermore, owing to logistical problems, the planned field offices in Africa for the Special Investigations Unit have not been rented. |
Помимо этого, из-за проблем в области материально-технического обеспечения не были арендованы, как это планировалось, служебные помещения на местах в Африке для Специальной следственной группы. |
The Office of the Prosecutor should comprise a Trial Section and an Investigations Section, each reporting to the Prosecutor through the Deputy Prosecutor. |
Канцелярия Обвинителя должна состоять из Судебной секции и Следственной секции, подчиняющихся Обвинителю через заместителя Обвинителя. |
(a) not to go outside the territorial limits established by the Preliminary Investigations Chamber without its explicit agreement; |
а) не пересекать территориальные пределы, установленные Следственной палатой, без ее прямого согласия; |
The importance of completing investigations for offences committed in 2006 which had been identified by the Special Commission of Inquiry, as well as for those committed in 1999, as mandated by the Security Council, remains. |
По-прежнему важное значение имеет завершение расследования в соответствии с мандатом Совета Безопасности преступлений, совершенных в 2006 году, которые были выявлены Специальной следственной комиссией, а также преступлений, совершенных в 1999 году. |
The Office of the Prosecutor-General undertook 11 investigations (ongoing), 2 trials (completed), 1 case under appeal, and 1 case on trial between October 2007 and June 2008 to follow up on the recommendations of the Commission of Inquiry |
По рекомендациям Следственной комиссии Генеральная прокуратура в период с октября 2007 года по июнь 2008 года приступила к 11 расследованиям (не завершены), провела 2 судебных разбирательства (завершены), рассмотрела 1 апелляцию и возбудила судебное преследование по 1 делу |
During the period under review the Tracking Team was placed under the direct supervision of the Prosecutor and the Director of Investigations. |
В течение рассматриваемого периода Оперативно-розыскная группа была поставлена под прямой контроль Обвинителя и директора Следственной секции. |
Mr. CORNEJO said that the General Inspectorate monitored the procedures of the Investigations Police, to check for possible infringements of laws and administrative regulations. |
Г-н КОРНЕХО говорит, что Генеральная инспекция осуществляет наблюдение за соблюдением следственной полицией установленных процедур, выявляет возможные нарушения законодательства и административных распоряжений. |
The Office is also continuing the diplomatic engagement with relevant States with a view to complementing the tracking activities of its Investigations Section. |
Кроме того, Канцелярия продолжает поддерживать дипломатические контакты с соответствующими государствами в целях завершения оперативно-разыскных мероприятий, проводимых ее Следственной секцией. |
The post of Computer Information Systems Assistant (General Service (Other level)) in the Investigations Unit, Vienna, is rejustified. |
Должность ассистента по компьютерным информационным системам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в штате Следственной группы в Вене получает повторное обоснование. |
Administrative support 39. There are presently seven authorized General Service (Other level) posts to provide administrative support for all of the Investigations Section. |
В настоящее время имеется семь штатных сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды), оказывающих административные услуги всему персоналу Следственной секции. |
The warrant issued by the Preliminary Investigations Chamber must contain: |
В ордере, выданном Следственной палатой, обязательно должны быть указаны: |