Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следственной

Примеры в контексте "Investigations - Следственной"

Примеры: Investigations - Следственной
As the Regional Service Centre concept expands OIOS envisages increased numbers of investigations stemming from Entebbe proper. В связи с расширением концепции регионального центра обслуживания УСВН ожидает увеличения объема следственной работы в самом центре в Энтеббе.
At home, Sri Lanka was attempting to enhance the effectiveness of its criminal justice process by strengthening its national laws relating to investigations and trials. Шри-Ланка пытается повысить эффективность своего уголовного правосудия посредством ужесточения национального законодательства в области следственной и судебной деятельности.
Two of them were doing investigations full time, mostly of theft cases. Двое из них на постоянной основе занимались следственной работой, преимущественно в связи с хищениями.
In response to developments in Drvar and Pale, IPTF created investigation support teams to augment the investigations by the Human Rights Office. С учетом событий, происшедших в Дрваре и Пале, СМПС создавали группы по поддержке расследований с целью усиления следственной работы, проводимой Отделением по правам человека.
This resulted in the reorganization of the division to lend greater efficiency to the ongoing investigations. В результате этого была проведена реорганизация Отдела в целях повышения эффективности проводимой следственной работы.
There is a police laboratory capable of performing ballistic analysis, which is enhancing the quality of the investigations. В полиции имеется отдел криминалистики, который может провести баллистическую экспертизу, что повышает качество следственной работы.
As a result of the investigations that have been carried out, a new indictment was confirmed during the period under review. В результате проделанной следственной работы за рассматриваемый период было утверждено новое обвинительное заключение.
New crime and incident reporting procedures were put in place, which are necessary for developing strategies to fight crime and improve investigations. Установлены новые процедуры отчетности о совершенных преступлениях и имевших место инцидентах, которые необходимы для разработки стратегий по борьбе с преступностью и повышения качества следственной работы.
This numerical result of the investigations also attests to the quality of the information and evidence collected. Такие данные о следственной работе к тому же свидетельствуют о качестве информации и собранных доказательств.
The case owners are supported by the investigations case managers of the Department of Internal Oversight Services, who can view all cases within the database. Помощь сотрудникам, ответственным за рассмотрение дел, оказывают руководители следственной работой Департамента служб внутреннего надзора, которые имеют доступ к информации по всем делам, зарегистрированным в базе данных.
I do not exclude the possibility that further cases will be identified for referral to the domestic courts once all of my investigations have been concluded. Я не исключаю возможности того, что после завершения всей моей следственной работы будут отобраны дополнительные дела для передачи национальным судам.
Developments during 1997 have resulted in a substantial shift of investigative resources from investigations to the prosecution phase of the Tribunal's work. События в 1997 году привели к значительному перераспределению ресурсов, предназначенных для следственной деятельности, на деятельность Трибунала по судебному преследованию.
Human rights and ethics in police investigations; соблюдение следственной полицией прав человека и этических норм;
The Tribunal could be an extraordinarily expensive undertaking, especially if it is used at any one time for extensive investigations or more than a limited number of cases. Трибунал может потребовать очень больших расходов, если его услуги будут использоваться для проведения большого объема следственной работы или рассмотрения более чем ограниченного круга дел.
The endemic crippling of investigations is aggravated by the absence of a clear determination on the part of institutions to investigate and prosecute crimes involving persons belonging to or related to the army, or officials of the security forces. Повсеместный паралич следственной системы усугубляется отсутствием четкой организационной воли к проведению расследований и преследованию за преступления, в которые оказываются вовлеченными военнослужащие и лица, связанные с вооруженными силами, и служащие сил безопасности.
An indictment drafting committee composed of legal advisers from the prosecution and investigations sections corrects draft indictments and submits them for revision. Комитет по разработке обвинительных заключений в составе юристов из Следственной секции и Секции преследования вносит правку в проект обвинительных заключений и представляет их для рассмотрения.
The new offices in Sarajevo and Belgrade were opened in 1996 in order to carry out necessary liaison and preparatory work for investigations work which had previously been hampered, particularly in territory under Bosnian Serb control. В 1996 году в Сараево и Белграде были открыты новые отделения для установления необходимой связи и проведения подготовки для следственной работы, которая ранее была затруднена, особенно на территории, находящейся под контролем боснийских сербов.
The overall level of resources related, inter alia, to the simultaneous functioning of three Trial Chambers, the heightened activities in investigations, the arrest and transfer of detainees, as well as major enhancements envisaged for the delivery of support services. В целом эти ресурсы предназначались, среди прочего, для одновременного функционирования трех судебных камер, активизации следственной работы, арестов и доставки задержанных, а также существенных улучшений в плане вспомогательного обслуживания.
Since matters such as the identity of those responsible for coordinating investigations or gathering evidence will largely be guided by the national legal system, the section may need to be limited to the general considerations that a prosecutor should have when preparing a case. Поскольку вопрос об органах, ответственных за координацию следственной работы и сбор доказательств, во многом определяется национальной правовой системой, в данном разделе, возможно, придется ограничиться общими соображениями, которые должны учитываться обвинением при подготовке дела для передачи в суд.
While the authority to impose disciplinary measures would remain with the Under-Secretary-General for Management, it is expected that placing critical elements of the investigations and disciplinary process closer to the locations where the cases occur would help to shorten the time required to handle them. Хотя полномочия налагать дисциплинарные взыскания останутся за заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, предполагается, что перенос ключевых элементов следственной работы и дисциплинарного процесса ближе к месту совершения нарушения позволит сократить сроки рассмотрения дел.
In paragraph 91 (a) the Board recommended that the Administration incorporate into the permanent investigations system of the United Nations the skills and competencies of the Procurement Task Force, as well as the lessons learned from its operations. В пункте 91(а) Комиссия рекомендовала Администрации учесть в постоянной следственной системе Организации Объединенных Наций опыт и компетентность Целевой группы по закупочной деятельности, а также выводы, вытекающие из ее работы.
All in all, the decline in the number of extremist offences and in the figures on investigations and court practice indicate an improvement in the quality and outcome of efforts by the law enforcement authorities in this area. В целом снижение числа преступлений экстремистской направленности, показатели следственной и судебной практики, свидетельствуют об определенном повышении качества и результативности работы, проводимой правоохранительными органами в данной сфере.
During 2011, the Commission and the Office of the Public Prosecutor established strategies to strengthen investigations and criminal prosecutions. В 2011 году Комиссия и Генеральная прокуратура приняли стратегии, направленные на повышение эффективности следственной работы и расследования уголовных дел.
Assembly members also said they were committed to the relocation of judicial proceedings for the follow-up to the investigations of the Special Investigative Task Force. Члены Скупщины также заявили о своей готовности обеспечить перенос судебных мероприятий по итогам расследований, проводимых Специальной следственной группой.
It should be emphasised once more that the end of investigations does not mean the end of all investigative activities. Следует еще раз подчеркнуть, что завершение расследований вовсе не означает завершение всей следственной работы.