We should investigate our Mafia leads here. |
Нам надо изучить связи с мафией здесь в Новом Орлеане. |
Future work could investigate the methodological assumptions and techniques of internalization of environmental externalities. |
В рамках будущей работы можно было бы изучить методологические посылки и методы учета экологических затрат во внутренних издержках производства. |
We have notified Starfleet Command of our intention to pursue and investigate the crystalline entity. |
Мы уведомили командование Звездного флота о намерении преследовать и изучить Кристаллическое Существо. |
The mission recommended that UNDP investigate additional ways to reduce operating costs in discussion with the executing and implementing partners. |
Миссия рекомендовала ПРООН изучить дополнительные пути снижения оперативных расходов, обсудив этот вопрос с партнерами-исполнителями и партнерами по осуществлению. |
The experts recommended that UNCTAD and other international organizations investigate similar problems and provide the technical assistance needed to deal with the problem. |
Эксперты рекомендовали ЮНКТАД и другим международным организациям изучить аналогичные проблемы и оказать необходимую для их решения техническую помощь. |
We must investigate new ways to live together in society that will respect the character of each individual. |
Мы должны изучить новые формы сосуществования в рамках общества, где личность каждого будет уважаться. |
Interested organizations should investigate possibilities to strengthen international youth worker and youth leadership training, with priority given to accepting participants from developing countries. |
Заинтересованным организациям следует изучить возможности укрепления международной системы подготовки персонала по работе с молодежью и молодежных руководителей с упором на прием в первую очередь кандидатов из развивающихся стран. |
I respectfully request that you investigate this issue and order that full support be restored to the Polish NNSC delegation. |
Я убедительно прошу изучить этот вопрос и распорядиться возобновить оказание поддержки польской делегации в КНСН. |
The Commission could perhaps investigate these issues with regard to clarifying whether in fact convention mechanisms should take priority over customary international law. |
Видимо, Комиссия могла бы изучить эти вопросы в целях разъяснения вопроса о том, должны ли действительно конвенционные механизмы иметь преимущественную силу над обычным международным правом. |
Governments should investigate fiscal space and long-term financing options for universal non-contributory schemes. |
Правительствам следует изучить свои бюджетные возможности и варианты долгосрочного финансирования планов универсального ненакопительного пенсионного обеспечения. |
The Group would need to further investigate this information. |
Эту информацию Группа намерена изучить более подробно. |
The secretariat will investigate variables that have a relationship with the costs incurred by issuing associations, such as wages and the number of TIR Carnets issued. |
Секретариат должен изучить переменные, связанные с расходами, понесенными выдающими книжку объединениями, такими как расходы на заработную плату, а также с количеством выданных книжек МДП. |
The Board recommends that UNFPA investigate all discrepancies between certificates of expenditure, audit reports, Atlas and the nationally executed expenditure database. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА изучить все случаи разночтений между ведомостями расходов, докладами о ревизии, системой «Атлас» и базой данных по НИ. |
Ghana has expressed its unwavering commitment to fully investigate the allegations as well as take appropriate measures to strengthen its internal controls and other safeguards against illicit diamonds. |
Гана заявила, что она твердо настроена на то, чтобы всесторонне изучить эти сообщения, а также принять необходимые меры для укрепления систем внутреннего контроля и других механизмов предупреждения нелегальной торговли алмазами. |
You're supposed to be helping recalibrate the sensor array in order to further investigate the nature of the anomaly. |
Ты должна была помочь мне перенастроить массив датчиков, чтобы мы могли лучше изучить природу аномалии. |
These task forces could further investigate the possibilities for streamlining existing networks and avoiding the creation of new networks whenever feasible and desirable. |
Эти целевые группы могли бы глубже изучить возможности упорядочения существующих сетей и избежания создания новых сетей, когда это представляется целесообразным и желательным. |
To systematize thinking and contribute usefully to the eventual shaping of ideas, the Sub-Commission should investigate these core issues and endeavour to address areas which have not yet been addressed. |
Для систематизации существующих взглядов и полезного содействия возможному формированию идей на этот счет Подкомиссии следует изучить эти ключевые вопросы и попытаться рассмотреть области, которые еще не рассматривались. |
investigate the scope for improving food supplies through reduction of post-harvest losses. |
изучить возможности увеличения запасов продовольствия путем сокращения масштабов потерь собранной сельскохозяйственной продукции. |
Possible action: OHCHR could investigate the opportunities currently existing for the training, education and financial support of indigenous people wishing to pursue media careers. |
Возможные действия: УВКПЧ могло бы изучить имеющиеся возможности для профессиональной подготовки, образования и финансовой поддержки представителей коренных народов, желающих работать в средствах массовой информации. |
One delegation recommended that Committee members investigate in the field in order to get more acquainted with domestic legislation related to the Convention's implementation. |
Одна делегация рекомендовала членам Комитета изучить этот вопрос, с тем чтобы лучше ознакомиться с внутренним законодательством, связанным с осуществлением Конвенции. |
ICCAT should also investigate and develop a severe penalty regime that would enable it either to suspend member countries that systematically broke its regulations or apply significant financial penalties for breaches. |
Кроме того, ИККАТ следует изучить и создать строгий режим санкций, который позволил бы ей либо приостанавливать членство стран, которые систематически нарушают ее правила, либо налагать в случае нарушений ощутимые финансовые санкции. |
This review will investigate the possibility of consolidating ICT units and changes in the structure and staffing levels of the Office. |
Этот анализ позволит изучить возможность объединения подразделений, занимающихся вопросами ИКТ, а также необходимые изменения структуры и штатного расписания Управления. |
The UNECE Executive Committee (EXCOM), at its sixty-sixth meeting in February 2014, encouraged the Committee to further investigate and discuss the possibility of developing a Charter on Sustainable Housing for the ECE Region. |
Исполнительный комитет (Исполком) ЕЭК ООН на своем шестьдесят шестом совещании в феврале 2014 года рекомендовал Комитету дополнительно изучить и обсудить возможность разработки хартии об устойчивом жилищном хозяйстве для региона ЕЭК. |
The Procurement Services should investigate ways in which the procurement plan can be enhanced as a tool in the management of the entire procurement process. |
Служба закупок должна изучить возможные пути повышения статуса плана закупок как инструмента управления всем процессом закупок. |
To this end, in 1914, Maskelyne founded the Occult Committee whose remit was to "investigate claims to supernatural power and to expose fraud". |
В 1914 году Маскелайн основал Оккультный комитет, в компетенцию которого входило «изучить претензии на обладание сверхъестественными силами и разоблачать мошенничество в этой сфере». |