UNMIT prepared detailed inventories and analysis of sources available in the Office of the Prosecutor-General, comprising 458 case files of ongoing investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999, other documents, physical and forensic evidence, and DNA samples. |
ИМООНТ подготовила детальные перечни и анализ источников, имеющихся в Генеральной прокуратуре, куда входят 458 досье ведущихся расследований по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, другие документы, вещественные и судебно-медицинские доказательства и пробы ДНК. |
If created through an inter-agency effort, the inventories would be available to all entities of the United Nations system so that future technical cooperation projects or other development activities could build upon the existing capacity. |
Если такие перечни будут подготавливаться совместными усилиями различных учреждений, их смогут использовать все учреждения системы Организации Объединенных Наций, а дальнейшие проекты технического сотрудничества или другую деятельность в области развития можно будет осуществлять, наращивая потенциал. |
He concluded that successful technology transfer projects need to involve stakeholders from the beginning of a project, elaborate inventories on techniques and constraints, apply a variety of technologies rather than isolated ones, and strengthen capacities. |
В заключение он сказал, что необходимы эффективные проекты по передаче технологии для вовлечения заинтересованных участников с самого начала проекта и что следует разработать перечни технологий и сдерживающих факторов, применять комплекс технологий, а не отдельные технологии, и укреплять потенциал. |
Those countries should also provide us with the advanced technology required for the detection and removal of mines and with accurate inventories of those mines, including the length of each mine field. |
Эти страны должны также предоставить нам современную технологию, которая требуется для обнаружения и устранения мин, а также подробные перечни этих мин, включая протяженность каждого минного поля. |
Some claimants provide extensive personal statements, detailed inventories or descriptions of the personal property, one or more witness or other relevant third party statements, invoices or other direct evidence, and other evidence such as photographs. |
Некоторые заявители препроводили подробные личные заявления, детальные перечни или описания личного имущества, показания одного или нескольких свидетелей или других соответствующих третьих сторон, счета-фактуры и прочие прямые доказательства и иные подтверждения, включая фотографии. |
A few countries are starting to make use of database inventories and networks, remote-sensing and GIS, natural resource accounts, and information centres for information dissemination. |
Некоторые страны начинают использовать перечни баз данных, сети баз данных, средства дистанционного зондирования и системы географической информации, счета природных ресурсов и информационные центры для распространения информации. |
Such options and outcomes may be in the form of "inventories of best practices, checklists, indicative guidelines, sets of criteria or principles, and model frameworks" above). |
Такие замечания и итоговые документы могут представлять собой "перечни передовой практики, контрольные перечни, ориентировочные руководящие принципы, комплексы критериев или принципов и типовые рамочные основы". |
The expert group had been mandated to consider transport safety and security issues and establish inventories of regulatory initiatives at national and international level as well as standards, initiatives, guidelines and best practices by the private sector. |
Этой Группе экспертов было поручено рассмотреть проблемы охраны и безопасности на транспорте и создать перечни нормативных инициатив на национальном и международном уровнях, а также стандартов, инициатив, директив и примеров оптимальной практики частного сектора. |
Furthermore, the regional commissions, in cooperation with the regional offices of UNEP, are preparing inventories of regional initiatives in the area of sustainable development undertaken since the Rio Conference, or conducting regional reviews. |
Кроме того, региональные комиссии в сотрудничестве с региональными отделениями ЮНЕП готовят перечни региональных инициатив в области устойчивого развития, предпринятых после Рио-де-Жанейрской конференции, или проводят региональные обзоры. |
Reaffirms the necessity for all States victims of illicit traffic in cultural property to make or update systematic inventories of movable cultural property so as to secure its better protection; |
подтверждает необходимость для всех государств, пострадавших от незаконного оборота культурных ценностей, создать или обновить систематические перечни движимых культурных ценностей, с тем чтобы обеспечить их более эффективную защиту; |
(c) Regularly publish policy papers (white papers, inventories of obstacles, etc.) on IWT to inform the general public about advantages of transport by inland waterway and issues in its development. |
с) регулярно публиковать стратегические документы (белые книги, перечни препятствий и т.д.) по ВВТ с целью информирования широкой общественности о преимуществах перевозок по внутренним водным путям и о проблемах их развития. |
Drawing up inventories of existing resources (including infrastructure; personnel; communication; transport; health services, medical stocks, etc. to facilitate the rapid mobilization of all available resources if need be); |
готовить перечни существующих ресурсов (включая инфраструктуру; персонал; средства связи; транспорт; учреждения системы здравоохранения, запасы медикаментов и т.д. в целях мобилизации в случае необходимости всех имеющихся ресурсов); |
(e) Accounting for the production and use in various applications of ozone-depleting substances, ozone-depleting substances in inventories, ozone-depleting substances in products and the production and use in various applications of very short-lived substances; |
е) учет: производства и использования в рамках различных видов потребления озоноразрушающих веществ; озоноразрушающих веществ, включенных в перечни; озоноразрушающих веществ в продуктах; а также производства и использования в рамках различных видов применения веществ с очень коротким сроком существования; |
The observer for ICOM gave a brief presentation of the document entitled National Inventories of Cultural Property. |
Наблюдатель от этой организации вкратце представил документ Национальные перечни культурных ценностей. |
Inventories on information sources for chemicals (brought forward from the biennium 2000-2001) |
Перечни источников информации о химических веществах (перенесено с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов). |
a) Inventories of effective institutional frameworks and policy measures that would support South-South regional/interregional integration; and |
а) перечни эффективных институциональных рамочных механизмов и мер политики в поддержку региональной и межрегиональной интеграции Юг-Юг; и |
Inventories of sites and other parameters of relevance to biological diversity (Austria, Norway, Sweden); |
перечни районов и другие параметры, имеющие отношение к биологическому разнообразию (Австрия, Норвегия, Швеция); |
Inventories of existing databases of IP laws, registration and protection procedures; and development of model databases or guidelines; |
а) Перечни существующих баз данных о законах в области ПИС, процедурах их регистрации и защиты; и разработка типовых баз данных или руководящих принципов; |
a. Inventories of information sources on available destruction capacity for polychlorinated biphenyls (PCBs); dioxins/furans and alternatives (4 updated and reprinted); |
а. перечни источников информации об имеющемся потенциале для уничтожения полихлорированных дифениловых соединений (ПХДС) и диоксинов/фуранов, а также об их заменителях (4 обновленных и переизданных выпуска); |
The Group therefore requests that the relevant authorities provide detailed and realistic inventories of existing stocks, in accordance with the Group's formal requests, so that this matter can be clarified as quickly as possible. |
Поэтому Группа просит соответствующие власти представить подробные и реальные перечни существующих запасов, дабы этот вопрос можно было прояснить как можно скорее. |
(a) Inventories of effective institutional frameworks and policy measures (including indicative policy guidelines for strengthening public-private partnerships) that would support South - South regional/interregional integration; and |
а) перечни эффективных институциональных рамочных механизмов и мер политики (включая ориентировочные руководящие принципы для укрепления партнерства между государственным и частным секторами) в поддержку региональной и межрегиональной интеграции Юг-Юг; и |
(b) Inventories of South - South - North triangular cooperation policy measures that can shed light on new models of development cooperation, including the complementary role of triangular cooperation in effectively implementing South - South cooperation in specific areas/fields/circumstances. |
Ь) перечни мер политики в области трехстороннего сотрудничества Юг-Юг-Север, которые могут пролить свет на новые модели сотрудничества в целях развития, включая сопутствующую роль трехстороннего сотрудничества в процессе эффективного осуществления сотрудничества Юг-Юг в конкретных областях, сферах или условиях. |
The Contractor should provide the Authority with all the relevant data, data standards and inventories. |
Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни данных. |
Countries and, upon request, international organizations should carry out inventories of environmental, resource and developmental data, based on national/global priorities for the management of sustainable development. |
Страны и, по запросу, международные организации должны вести перечни данных, касающихся окружающей среды, ресурсов и развития, которые будут основаны на национальных/глобальных приоритетах для управления устойчивым развитием. |
Such documentary evidence may comprise audited annual reports (to demonstrate financial resources), inventories of equipment and other physical facilities, licenses to engage in certain types of activities and certificates of compliance with applicable standards and confirming legal standing. |
Такие документальные доказательства могут включать проверенные ежегодные отчеты (для демонстрации финансовых ресурсов), инвентарные перечни оборудования и других материальных средств, лицензии на осуществление определенных видов деятельности, свидетельства о соответствии действующим стандартам и сертификаты, подтверждающие правовой статус. |