| Almost not like a police interview at all - more like an intimate conversation. | Это не стандартный полицейский допрос, а, скорее, разговор по душам. |
| We'll conduct the formal interview today. | Сегодня можно будет провести официальный допрос. |
| Call him in for interview, sir. | Вызовите его на допрос, сэр. |
| This interview is being recorded at the Down Serious Crime Suite. | Допрос записан в офисе отдела особых расследований. |
| Just wasn't my best interview, that's all. | Это был не лучший мой допрос, вот и все. |
| I'd like you to lead on the interview with her. | Я бы хотела, чтобы ты провел ее допрос. |
| When you first asked me to interview Katie Benedetto. | Когда ты попросила меня провести допрос Кейти Бенедетто. |
| And we've been invited to see the interview. | Нас пригласили посмотреть на его допрос. |
| That's every tip and interview we got over five years. | Эта вся информация и каждый допрос, что мы провели за пять лет. |
| In some police stations, the interview with the aggressor is videotaped. | В некоторых полицейских участках допрос нападавшего записывается на видеопленку. |
| This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. | В этой связи не было необходимости проводить допрос заявителя, который изложил свою версию данного инцидента в своей письменной жалобе. |
| As such, the judge found that the second interview was voluntarily made. | В этой связи судья постановил, что она добровольно согласилась на второй допрос. |
| Nothing ever came of that interview. | Никаких последствий этот допрос не имел. |
| He stated that, shortly afterwards, police officers arrived at his office and took him to the interview. | Он сообщил, что вскоре после этого к нему на работу приехали сотрудники полиции и отвезли его на допрос. |
| I don't remember you getting permission to interview! | Я не помню, чтобы вы получали разрешение на допрос! |
| He'd be delighted to go to interview though. | Зато с наслаждением отправится на допрос. |
| I'm halting the interview for a tea break. | Я прерываю допрос, чтобы выпить чаю. |
| Let's leave the interview for another day. | Давай, перенесем допрос на другой день. |
| Six hours later, you conducted your first interview with her. | 6 часов спустя вы провели её первый допрос. |
| I'm her attorney, and this interview's over. | Я её адвокат и этот допрос закончен. |
| This is the original interview that Lieutenant Tao did with James Clark. | Шеф, это первый допрос Джеймса Кларка лейтенантом Тао. |
| This is not an interview, it is an interrogation. | Это уже не собеседование, это допрос. |
| It was an interview, not an interrogation. | Это была беседа, а не допрос. |
| The interview had to take into consideration the age of the witness, and child witnesses had the right to be examined in closed hearings. | При проведении опроса должен учитываться возраст свидетеля, и дети-свидетели имеют право на допрос в закрытых слушаниях. |
| This isn't an interrogation, it is an interview. | Это не допрос, это интервью. |