Provides interpretation for meetings from and into these four languages; trains translators for interpretation duty; |
обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях с этих четырех языков и на них; готовит письменных переводчиков для работы в качестве устных переводчиков; |
(e) The shifting and expanding demands of other interpretation customers and in related forms of interpretation work. |
ё) изменение и расширение спроса со стороны других потребителей на услуги устных переводчиков, а также спроса на смежные виды работы устных переводчиков. |
The unavailability of qualified interpreters could potentially force the Tribunals to halt a trial, or alternatively to resort to relay interpretation, which would affect the quality of the services provided and increase the likelihood of mistakes being made in interpretation. |
Нехватка квалифицированных устных переводчиков может создать потенциальную угрозу того, что трибуналы будут вынуждены приостанавливать проведение того или иного судебного разбирательства или в качестве альтернативной меры прибегать к использованию дистанционного перевода, что скажется на качестве оказываемых услуг и повысит вероятность ошибок, допускаемых в процессе устного перевода. |
In addition, the Labour Department has commissioned interpreters to provide interpretation service during conciliation meetings and for criminal investigation and prosecution purposes when necessary. |
Помимо этого при необходимости Департамент труда привлекает устных переводчиков к обслуживанию примирительной процедуры, уголовных расследований, а также процедур в рамках уголовного преследования. |
In December 2010, the Government assigned the Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency to assume responsibility for the establishment of a register of contact interpreters who had successfully completed basic training in interpretation. |
В декабре 2010 года правительство поручило Агентству по делам юридических, финансовых и административных служб Швеции создать реестр устных переводчиков, успешно прошедших соответствующую базовую учебную подготовку. |
The abolition of posts in interpretation had led to an increase in more expensive temporary assistance; moreover, expanded use of contractual translation had affected the quality of service. |
Ввиду сокращения числа должностей устных переводчиков более широко использовался временный персонал, хотя его услуги обходятся дороже; более широкое использование письменного перевода по контрактам также негативно сказалось на качестве обслуживания. |
The Conference of the parties to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, which was the largest meeting held in Nairobi in April 2000, influenced the interpretation figures reported that year. |
Конференция стран-участниц Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, представляющая собой самое крупное заседание, проводившееся в Найроби в апреле 2000 года, отразилась на показателях нагрузки устных переводчиков, зарегистрированных в этот год. |
At the same time, the Committee notes that the proposed budget does not reflect any remedial measures, such as a provision for general temporary assistance, to help offset the anticipated reductions in translation and interpretation capacity. |
Одновременно с этим Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете не предусмотрены какие-либо меры по исправлению положения, например ассигнования на временный персонал общего назначения, которые бы помогли компенсировать ожидаемое сокращение числа письменных и устных переводчиков. |
The Office is installing facilities for it, but for remote interpretation to be viable, the question of the feasibility of establishing a core team of interpreters needs first to be explored. |
Отделение устанавливает для этого необходимое оборудование; однако для обеспечения практической осуществимости дистанционного устного перевода необходимо прежде всего изучить вопрос о возможности создания основной группы устных переводчиков. |
The work in the courtroom required a minimum of six conference interpreters assigned to cover the three interpretation booths and the permanent services of court reporters for the Tribunal's two working languages, English and French. |
Судебные заседания требовали присутствия как минимум шести устных переводчиков, работавших в трех кабинах, и составления на постоянной основе отчетов о заседаниях на двух рабочих языках Трибунала - английском и французском. |
With reference to the Act on Health Insurance, section 6 (6), the Minister for Health has issued a circular in which it is stated that patients can get interpretation assistance in connection with health services. |
В связи со статьей раздела 6 Закона о медицинском страховании министр здравоохранения выпустил циркуляр, в котором говорится, что при получении медицинской помощи пациенты могут пользоваться услугами устных переводчиков. |
It is proposed to abolish three P-3 and six P-2 interpreter posts, which would be offset by an increase in temporary assistance resources allocated to interpretation under subprogramme 1. |
Предлагается упразднить три должности устных переводчиков класса С-З и шесть должностей устных переводчиков класса С-2, что будет компенсировано увеличением ассигнований по статье с привлечением временной помощи, выделяемых Службе устного перевода по подпрограмме 1. |
The interpretation service is staffed by full-time Professional and GS personnel, and, in addition, UNOV employs freelance interpreters, recruiting locally as far as possible. |
Служба устного перевода комплектуется штатными сотрудниками категорий специалистов и общего обслуживания; кроме того, ЮНОВ пользуется услугами внештатных устных переводчиков, которые в максимально возможной степени нанимаются на местной основе. |
The four new P-2 posts for interpreters are requested to meet the interpretation requirements of the six benches (ibid., para. 146). |
Испрашиваются четыре новые должности устных переводчиков класса С2 для удовлетворения потребностей в устном переводе шести судейских коллегий (там же, пункт 146). |
In general, the first week called for the team of interpreters to work a full schedule of very demanding interpreting situations unrelated to the difficulties of remote interpretation. |
В целом в течение первой недели группе устных переводчиков приходилось работать в полном диапазоне очень сложных для устного перевода ситуаций, не связанных с трудностями дистанционного устного перевода. |
Remote interpretation might make it possible to avoid sending interpreters to other venues and to address the uneven pattern of meetings - the "peaks and valleys" - at the various duty stations. |
Благодаря дистанционному устному переводу, видимо, можно избежать откомандирования устных переводчиков в другие места и решить проблему неравномерного графика заседаний (периоды максимальной и минимальной нагрузки) в разных местах службы. |
Paragraph 26 had been adopted on the understanding that proposals would be submitted at the first part of the resumed fifty-second session to ensure all necessary resources for the upgrading of conference rooms and interpretation booths. |
Пункт 26 был принят при том понимании, что в ходе первой части возобновленной пятьдесят второй сессии будут представлены предложения с целью обеспечить все необходимые ресурсы для переоборудования залов заседаний и кабин устных переводчиков. |
Ms. Chen Yue (China) said that, with regard to providing the necessary resources for the upgrading of conference rooms and interpretation booths, all upgrading of conference facilities must be done in a timely fashion. |
Г-жа ЧЭНЬ ЮЭ (Китай), касаясь вопроса о мерах по обеспечению необходимых ресурсов для переоборудования залов заседаний и кабин устных переводчиков, говорит, что переоборудование конференционных помещений должно производиться своевременно. |
In a remote interpretation situation, sound and picture signals would normally be sent via ISDN phone lines from the conference location to where the interpreters are located. |
При дистанционном устном переводе звук и изображение, как правило, передаются по телефонным линиям сети ISDN из места проведения конференции в место нахождения устных переводчиков. |
In conformity with section IV of General Assembly resolution 56/242, the Secretariat is conducting a comprehensive cost-benefit analysis on the use of remote interpretation, covering, inter alia, issues pertaining to the working conditions of interpreters, which will be instrumental in that respect. |
В соответствии с положениями раздела IV резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи Секретариат проводит всесторонний анализ затрат и результатов в связи с использованием дистанционного устного перевода, охватывающий, в частности, вопросы, связанные с условиями работы устных переводчиков, результаты которого будут иметь решающее значение в этой связи. |
There is presently a cadre of interpreters at the Barbados Community College, as well as other freelance interpreters on which the Courts may call to provide interpretation and translation services for non-English-speaking defendants. |
В настоящее время в местном колледже Барбадоса готовятся кадры устных переводчиков, а также имеются другие внештатные устные переводчики, к которым суды могут обращаться за услугами устного и письменного перевода для обвиняемых, не владеющих английским языком. |
Furthermore, while every effort will be made to recruit and rapidly deploy staff with the relevant language skills, the urgency of the situation and past experience point to the critical need for an appropriate interpretation capacity. |
Кроме того, хотя будет делаться все возможное для набора и быстрого развертывания сотрудников, обладающих соответствующими языковыми навыками, срочность ситуации в сочетании с уже имеющимся опытом указывает на крайнюю необходимость в надлежащем штате устных переводчиков. |
As part of the capital master plan, the installation of new technical equipment, including the congress microphone and simultaneous interpretation system at Headquarters, will improve working conditions for the interpreters and provide high-quality audio-visual and broadcast of language services. |
Установка в рамках генерального плана капитального ремонта системы синхронного перевода с использованием двусторонних микрофонов в Центральных учреждениях улучшит условия работы устных переводчиков и обеспечит высококачественное аудиовизуальное лингвистическое обслуживание и вещание. |
Lastly, the Committee had noted the information provided on the impact of freelance recruitment on the quality of interpretation at all duty stations and welcomed the measures proposed in that regard. |
И наконец, Комитет принял к сведению информацию о последствиях набора внештатных устных переводчиков для качества перевода во всех местах службы и приветствовал предложенные в этой связи меры. |
The Advisory Committee recalls that the General Assembly recognized (see resolution 62/245) the strong demand that the Council was placing on interpretation capacity at the Office and authorized an additional team of interpreters for 2008-2009. |
Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея признала (см. резолюцию 62/245) ту большую нагрузку, которую заседания Совета по правам человека создавали для службы устного перевода Отделения, и санкционировала создание на 2008 - 2009 годы дополнительной группы устных переводчиков. |