| The effectiveness of infrastructure charges would greatly depend on the relationship between the source and the use of revenues on the one hand, and on the cross-country interoperability of electronic tolling. | Отдача от введения платы за пользование инфраструктурой в значительной степени будет зависеть от соотношения источников и направлений использования средств, с одной стороны, и от эксплуатационной совместимости электронных систем взимания платы в разных странах. |
| 283 The interoperability tests shall be carried out, in accordance with the provisions of paragraph 5 of sub-appendix 9 of this Appendix, with respectively all the types of control devices or tachograph cards: | в случае которых официальное утверждение типа находится на рассмотрении и на которые действующие сертификаты эксплуатационной совместимости не выданы, проводятся в соответствии с положениями пункта 5 подраздела 9 настоящего добавления. |
| A valid Interoperability Certificate, together with valid Functional and Security Certificates, is a pre-condition for the equipment and/or pieces of it to be type-approved by the National Type Approval Authority of the AETR Contracting Party. | Наличие действующего сертификата эксплуатационной совместимости наряду с действующими сертификатами безопасности и функциональности является непременным условием получения на оборудование и/или предметы оборудования официального утверждения типа со стороны национального органа Договаривающейся стороны ЕСТР, производящего официальное утверждение типа. |
| Legal and technical interoperability as well as the development of infrastructure are shared priorities although they have different timeframes. | Наряду с принимаемыми решениями на законодательном уровне участники Конференции направят свои усилия на развитие технических аспектов эксплуатационной совместимости и инфраструктуры с учетом различных временных рамок, определенных для достижения этих целей. |
| Any element that could be at the origin of an interoperability fault shall not be used for profit or to lead to a dominant position. | Любой элемент, который может явиться причиной несоответствия требованиям к эксплуатационной совместимости, не должен использоваться в целях получения какой бы то ни было выгоды или приводить к созданию доминирующего положения. |
| New developments are being reviewed for possible action in areas such as freight security and supply chains. TBG3 has also launched a new project on rail transport data interoperability and coding. | ГТДЗ также приступила к реализации нового проекта обеспечения эксплуатационной совместимости и кодирования данных о железнодорожных перевозках. |
| The funds received shall be used for the maintenance of the testing service (e.g. hardware/ software purchases or developments, including IT equipment as required by the interoperability certification web-site, etc.). | Полученные средства расходуются на цели обеспечения функционирования службы проведения испытаний (например, приобретение аппаратного/программного обеспечения или его разработка, включая информационно-техническое оборудование, необходимое для обеспечения функционирования веб-сайта по вопросам сертификации эксплуатационной совместимости и т.д.). |
| In this scenario, the single interoperability lab remains in Ispra, but becomes the laboratory of the entire DT community, with a new identification and image: e.g. Joint UN-ECE/ EU-Commission interoperability lab for the Tachograph System. | Согласно этому сценарию единая лаборатория сертификации эксплуатационной совместимости остается в Испре, но функционирует в качестве лаборатории всего сообщества использующих ЦТ стран, получив новое организационное оформление и наименование, например "Совместная лаборатория ЕЭК ООН/Комиссии ЕС по сертификации эксплуатационной совместимости тахографических систем". |
| This raises once more the need for more substantial progress in the way towards interoperability in the region. | Такая ситуация вновь указывает на необходимость достижения более существенного прогресса в области осуществления деятельности, направленной на обеспечение эксплуатационной совместимости транспортных систем в регионе. |
| It was reiterated that a condition for the establishment of a regional electronic single window facility was the removal of formal and procedural barriers to legal interoperability. | Было вновь подчеркнуто, что условием создания регионального электронного механизма "единого окна" является устранение формальных и процедурных барьеров, препятствующих эксплуатационной совместимости национальных механизмов с юридической точки зрения. |