In this regard, UN/CEFACT draft Recommendation 36 intended to provide guidance on the interconnectivity and interoperability of two or more national (or regional) single windows by addressing the needs associated to cross-border trade data transfer. |
В связи с этим в проекте рекомендации 36 СЕФАКТ ООН имеется в виду дать указания относительно установления связи и обеспечения эксплуатационной совместимости между двумя или более национальными (или региональными) механизмами "единого окна" путем рассмотрения потребностей в области трансграничной передачи данных о торговле. |
interoperability problems between digital tachographs and tachograph cards; |
проблемах эксплуатационной совместимости цифровых тахографов и карточек тахографов; |
The laboratory shall identify the cause of the problem with the help of the manufacturers concerned by this interoperability fault and shall attempt to help the requesting manufacturer in finding a technical solution. |
Лаборатория определяет причину проблемы с помощью изготовителей, которых касается данное несоответствие требованиям к эксплуатационной совместимости, и стремится оказать изготовителю, подавшему заявку, помощь в поиске соответствующего технического решения. |
284 The interoperability certificate shall be delivered by the laboratory to the manufacturer only after all required interoperability tests have been successfully passed. |
284 Сертификат эксплуатационной совместимости выдается лабораторией изготовителю только по итогам всех требуемых успешно проведенных проверок на эксплуатационную совместимость. |
an interoperability certificate by the interoperability authority, |
сертификат эксплуатационной совместимости, выданный организацией, отвечающей за функциональную совместимость, |
The TEM and TER Master Plan has been a major step forward in the future development of the road and rail transport infrastructure in Central and Eastern Europe and its interoperability. |
Подготовка генеральных планов ТЕА и ТЕЖ стала важным шагом в деле будущего развития автомобильной и железнодорожной транспортной инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе и обеспечение ее эксплуатационной совместимости. |
It will take responsibility for all the interoperability issues that the AEIF had until now been dealing with and will be the final "customer" of the findings of the SAMNET project when it concludes at the end of 2005. |
Он будет заниматься всеми вопросами эксплуатационной совместимости, которыми до сих пор занималась ЕАЭСЖ, и станет конечным "потребителем" результатов осуществления проекта САМНЕТ после его завершения в конце 2005 года. |
The Working Party took note of the information on new developments regarding interoperability provided by the EU, and asked the secretariat, in cooperation with the EU, to provide similar information for its next session. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию о новых изменениях, касающихся эксплуатационной совместимости, о которых сообщил ЕС, и поручила секретариату представить в сотрудничестве с ЕС аналогичную информацию к ее следующей сессии. |
(b) Consideration of the influence of intermodal transport techniques, especially those concerning investment, as well as the harmonization of rolling stock and speed on railways to facilitate the integration of these techniques into the railway system and to create general interoperability. |
Ь) Рассмотрение влияния технологий интермодальных перевозок, особенно тех из них, которые связаны с капиталовложениями, а также с унификацией подвижного состава и скоростью движения по железным дорогам, в целях облегчения работы по внедрению этих технологий в систему железнодорожного транспорта и обеспечения общей эксплуатационной совместимости. |
Additional criteria have been established relating to the implementation of interoperability of the transport infrastructure with neighbouring States and, last but not least, to the requirements following from the existing and future traffic load of the infrastructure. |
Были определены дополнительные критерии для обеспечения эксплуатационной совместимости транспортной инфраструктуры с соседними государствами, и, что немаловажно, были установлены требования, связанные с существующими и будущими инфраструктурными мощностями. |
Besides that, there are a lot of other standards and regulations about safety, which not specifically refer to tunnels. Nevertheless they have a strong influence on safety in tunnels (e.g. fire standards for rolling stock, interoperability standards). |
Кроме того, имеется множество других стандартов и правил в области безопасности, не связанных конкретно с туннелями, которые, однако, в значительной мере влияют на безопасность в туннелях (например, нормы пожарной безопасности для подвижного состава, стандарты эксплуатационной совместимости). |
Recalling its discussion at the fifty-fourth session, and bearing in mind that the issue of working hours in the context of interoperability is being addressed in other international bodies, the Working Party agreed not to revert to the issue of working hours for the time being. |
Напомнив об обсуждении, состоявшемся на пятьдесят четвертой сессии, и принимая во внимание, что вопрос о продолжительности работы применительно к требованиям эксплуатационной совместимости изучается другими международными органами, Рабочая группа решила на данном этапе не заниматься рассмотрением этого вопроса. |
Review of the existing infrastructure and performance standards in the AGTC Agreement, including its Protocol on inland water transport with a view to raising interoperability standards and establish benchmarks for an efficient design and management of freight transport and international intermodal transport services. |
Анализ существующей инфраструктуры и эксплуатационных характеристик, указанных в Соглашении СЛКП, включая прилагаемый к нему Протокол о перевозках по внутренним водным путям, с целью повышения стандартов эксплуатационной совместимости и установления критериев эффективной организации грузовых перевозок и международных интермодальных перевозок и управления ими. |
Legislation for transposition of directives on the railway interoperability has been adopted in 2003 for the Directive 2001/16/EC and Directive 96/48/EC and in 2006 for Directive 2004/50/EC. |
Законодательство по включению директив, касающихся эксплуатационной совместимости в области железнодорожного транспорта, было принято в 2003 году в отношении директив 2001/16/ЕС и 96/48/ЕС и в 2006 году в отношении директивы 2004/50/ЕС. |
Verify or examine what kind of complementary standardisation would be needed to ensure interoperability of all regulated facilities and also of on-board-units with other tracking & tracing systems in other sectors; |
Проверка или рассмотрение вопроса о том, какая дополнительная работа по стандартизации потребуется для обеспечения эксплуатационной совместимости всех регулируемых систем, а также бортовых устройств с другими системами обнаружения и отслеживания в других секторах. |
In accordance with the Working Party's request at its sixtieth session, the European Community was invited to report on new developments regarding interoperability and the relevant work on various technical and legal aspects of interoperability. |
В соответствии с просьбой Рабочей группы, высказанной на ее шестидесятой сессии, Европейскому сообществу было предложено сообщить о новых изменениях, касающихся эксплуатационной совместимости, и о соответствующей работе по различным техническим и правовым аспектам эксплуатационной совместимости. |
A 2006 Symposium on SW Standards and Interoperability resulted in a proposal being made for the creation of a special Stakeholder Group to assist SW operators in the simplification and harmonization of cross-border data exchange and in achieving interoperability for end-to-end trade transactions. |
На состоявшемся в 2006 году симпозиуме по стандартам и эксплуатационной совместимости ЕО было внесено предложение об учреждении особой группы заинтересованных сторон для оказания содействия операторам ЕО в упрощении и унификации трансграничного обмена данными и в обеспечении эксплуатационной совместимости для непрерывных торговых операций. |
The Working Party took note of the work programme of the former ECMT Group on Railways and decided to focus its own activities on the interoperability and border crossing issues. |
Рабочая группа приняла к сведению программу работы Группы по железнодорожному транспорту бывшей ЕКМТ и решила сконцентрировать свои собственные усилия на вопросах обеспечения эксплуатационной совместимости и пересечения границ. |
encouragement of transit services, by ensuring interoperability, giving priority to comprehensive development of transport technologies and services, development of international relations with neighbouring and further countries; |
содействие развитию транзитных перевозок, путем обеспечения эксплуатационной совместимости техники с уделением первоочередного внимания комплексному развитию транспортных технологий и услуг, развитие связей с соседними и другими странами; |
It also depends on continuation of the efforts already begun, in particular on developing technical interoperability and simplifying the administrative and technical operations at the frontiers between the Member States. |
Успех зависит также от продолжения уже предпринимаемых усилий, в частности в области обеспечения эксплуатационной совместимости на техническом уровне и упрощения административных и технических операций на границах между государствами-членами. |
The Working Party expressed its appreciation to the CIT for its briefing about the considerable progress achieved in the CIM/SMGS interoperability project and asked to be informed about its further progress during its sixty-third session in 2009. |
Рабочая группа выразила признательность МКЖТ за его сообщение о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении проекта по обеспечению эксплуатационной совместимости МГК/СМГС, и просила представить информацию о дальнейшем прогрессе в ходе ее шестьдесят третьей сессии в 2009 году. |
Within the framework of interoperability operations, the JRC carries out tests on pieces of equipment needed to fully implement the digital tachograph and issues Interoperability Certificates for them. |
В рамках деятельности по обеспечению эксплуатационной совместимости ОИЦ проводит испытания предметов оборудования, необходимых для полного внедрения системы цифрового тахографа, и выдает на них сертификаты эксплуатационной совместимости. |
In order to achieve the objectives of this Directive, drafts of technical specifications for interoperability are being drawn up by the European Association for Railway Interoperability which acts as the joint representative body defined in the Directive, grouping representatives of infrastructure managers, railway companies and industry. |
Для реализации целей этой директивы Европейская ассоциация по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта, которая играет роль определенного в этой директиве общего репрезентативного органа, объединяющего представителей организаций, занимающихся управлением инфраструктурой, а также представителей железнодорожных и промышленных предприятий, подготовила проекты технических спецификаций эксплуатационной совместимости. |
The first Technical Specifications for Interoperability under this Directive were endorsed by the regulatory committee on rail interoperability in November and December 2004, these being: |
В ноябре и декабре 2004 года регламентирующий комитет по эксплуатационной совместимости железнодорожных линий одобрил первые технические условия эксплуатационной совместимости согласно этой Директиве, которые касаются: |
At the same time, it is taking part in the work of the European Association for Railway Interoperability which is responsible for establishing the technical specifications for the incorporation of the European Directive on conventional rail interoperability. |
Наряду с этим она участвует в работе Европейской ассоциации по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта, которой поручено разработать технические требования для включения в европейскую директиву об обеспечении эксплуатационной совместимости обычных железнодорожных линий. |