Accordingly, the Working Party, in consultation with freight forwarders and rail transport operators, considered solutions to overcome interoperability as well as administrative problems at border crossings that hampered efficient East-West rail and intermodal transport. |
В этой связи Рабочая группа в консультации с грузоперевозчиками и операторами железнодорожных перевозок рассмотрела пути решения проблем эксплуатационной совместимости, а также административных проблем при пересечении границ, препятствующих осуществлению эффективных железнодорожных и интермодальных перевозок Восток - Запад. |
Elaborating appropriate measures to provide effective support to the countries in transition in reducing the gap in the development level, in particular, of their environment friendly infrastructure, transit corridors, border crossing facilities, public, rail and combined transport network and equipment, rail interoperability. |
разработку соответствующих мер в целях оказания эффективной поддержки странам переходного периода в деле ликвидации пробелов в уровне развития, в частности, их экономически благоприятной инфраструктуры, транзитных коридоров, пограничных пунктов, сетей и оборудования общественного, железнодорожного и комбинированного транспорта, а также эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, |
The Group also noted that, even though safety is regulated at national level and national authorities define the legislation governing safety rules, interoperability aspects must also be considered at the international level. |
Кроме того, Группа отметила, что, хотя вопросы безопасности регулируются на национальном уровне и национальные власти разрабатывают законодательства, определяющие нормы безопасности, аспекты эксплуатационной совместимости должны быть также рассмотрены на международном уровне. |
It may be recalled that, according to the Directive, the TSIs determine the interoperability constituents and the interfaces which must be covered by European specifications, in particular European standards which already exist or which must be drawn up. |
Следует напомнить, что, согласно директиве, ТСЭС определяют те элементы эксплуатационной совместимости и те связи, которые должны быть охвачены европейскими спецификациями, и в частности европейскими нормами - которые уже существуют или которые надлежит разработать. |
Uniform requirements regarding safety, reliability and operational readiness, health, protection of the environment and technical compatibility of rail transport systems will be first introduced in the EU by the "technical specifications for interoperability". |
Единообразные требования, касающиеся безопасности, надежности, эксплуатационной готовности, охраны здоровья и окружающей среды и технической совместимости железнодорожных транспортных систем, на первоначальном этапе будут введены в ЕС посредством принятия "технических спецификаций по эксплуатационной совместимости". |
Two other documents, transmitted by the International Union of Railways (UIC), provided a review of safety and interoperability activities, as well as a review of activities related to security of railway transport in this organization. |
В двух других документах, представленных Международным союзом железных дорог (МСЖД), содержится обзор деятельности в области обеспечения общей безопасности и эксплуатационной совместимости, а также обзор деятельности, связанной с обеспечением эксплуатационной безопасности на железнодорожном транспорте в рамках этой организации. |
Government support for implementation of the interoperability: technical (e.g. vehicles, etc.), operational (e.g. safety, etc.) and legal (e.g. admissions, etc.) |
правительственная поддержка в области обеспечения эксплуатационной совместимости: на техническом (например, транспортные средства и т.д.), оперативном (например, безопасность и т.д.) и правовом (например, аспекты доступа и т.д.) уровнях. |
All new railway projects of construction or modernization must be in line with the EU Technical Specifications on Interoperability (TSI). |
Все новые проекты железнодорожного строительства или модернизации должны соответствовать принятым ЕС Техническим требованиям к эксплуатационной совместимости (ТТЭС). |
Slovakia has taken measures to ensure compatibility with the existing Technical Specifications for Interoperability (TSI). |
Словакией приняты меры по обеспечению совместимости с действующими Техническими требованиями к эксплуатационной совместимости (ТТЭС). |
The majority of EU Member States have implemented Directive 2001/16/EC on Conventional Rail Interoperability. |
Большинство государств - членов ЕС обеспечили осуществление Директивы 2001/16/ЕС об эксплуатационной совместимости обычных железнодорожных линий. |
Interoperability issues affect some but not all of the Intelligent Railroad Systems. |
Вопросы эксплуатационной совместимости актуальны для некоторых, но не для всех саморегулирующихся железнодорожных систем. |
Interoperability Technical Specifications on conventional rail network for noise reduction |
Технические требования к эксплуатационной совместимости на сети обычных железных дорог в отношении снижения уровня шума |
Interoperability certification of new tachograph equipment; |
сертификация эксплуатационной совместимости нового оборудования тахографов; |
List of Interoperability certificates issued by the DTLab: |
Перечень сертификатов эксплуатационной совместимости, выданных ЛЦТ: |
Harmonized Interoperability Characteristics of Intermodal Loading Units |
Согласованные характеристики эксплуатационной совместимости интермодальных грузовых единиц |
Technical Specification for Interoperability (TSI) |
Технические требования к эксплуатационной совместимости (ТТЭС) |
According to UN/CEFACT, five different areas or layers of interoperability can be distinguished during the development and application of such electronic data exchange systems that address different procedures, activities and stakeholders: |
Согласно СЕФАКТ ООН, при разработке и применении таких систем электронного обмена данными можно выделить пять различных областей или уровней эксплуатационной совместимости, которые касаются различных процедур, видов деятельности и участников: |
Furthermore, the Working Party took note of the oral information on the responsibilities of the new European Railway Agency for development of Technical Standards of Interoperability for conventional railways. |
Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению устную информацию об ответственности нового Европейского железнодорожного агентства в области разработки технических стандартов эксплуатационной совместимости для железнодорожных путей обычного типа. |
Interoperability - the AEIF which, in conjunction with UNIFE, was set up by the UIC to develop the Technical Specifications for Interoperability (TSIs) on the high speed and conventional rail networks of the EU. |
Эксплуатационная совместимость - Деятельность ЕАЭСЖ, которая наряду с ЮНИФЕ была создана МСЖД в целях разработки технических спецификаций эксплуатационной совместимости (ТСЭС) для высокоскоростных и обычных железнодорожных сетей ЕС. |
In accordance with the so-called Interoperability Directive 2008/57/EC the application of the TSI is mandatory in EU member States. |
В соответствии с так называемой директивой по эксплуатационной совместимости 2008/57/ЕС применение ТТЭС в государствах - членах ЕС является обязательным. |
Requirements for the application of the existing Technical Specifications for Interoperability (TSI) is introduced in all projects concerning the construction of terminals on the Bulgarian territory. |
На все проекты строительства терминалов на болгарской территории распространяется действие требований о применении существующих технических требований к эксплуатационной совместимости (ТТЭС). |
At its last session, the Working Party noted that the Technical Specifications for Interoperability (TSI) applicable in the European Union were generally in line with the present minimum AGC and AGTC technical characteristics. |
На своей прошлой сессии Рабочая группа отметила, что Технические требования к эксплуатационной совместимости (ТТЭС), применимые в Европейском союзе, в целом соответствуют нынешним минимальным техническим характеристикам СМЖЛ и СЛКП. |
In this framework, TBG 15 was conducting work on single window facilities, in particular by preparing a Draft UN/CEFACT Recommendation 36 on Single Window Interoperability, and on e-Invoicing. |
В этом контексте ГТК-15 вела работу над механизмами "единого окна", готовя, в частности, проект рекомендации 36 СЕФАКТ ООН об эксплуатационной совместимости механизмов "единого окна" и об электронных фактурах. |
For this purpose, the technical requirements in the individual Member States are gradually harmonized into "Technical Specifications for Interoperability (TSI)" in order to ensure the unimpeded operation of rolling stock, if possible, on the infrastructures of all Member States. |
Для этого технические требования в отдельных государствах-членах постепенно гармонизируются с "Техническими условиями эксплуатационной совместимости (ТУЭС)" для обеспечения беспрепятственной эксплуатации подвижного состава, по возможности с использованием инфраструктур всех государств-членов. |
The annex to the present document contains a comparison of technical specifications of the AGTC and AGC Agreements against European Union (EU) law, in particular the Technical Specifications on Interoperability (TSI) related to the subsystem infrastructure ("TSI Infrastructure"). |
З. В приложении к настоящему документу содержится сравнение технических требований, предусмотренных в соглашениях СМЖЛ и СЛКП, с законодательством Европейского союза (ЕС), в частности с техническими требованиями к эксплуатационной совместимости (ТТЭС) инфраструктуры подсистемы ("ТТЭС-Инфраструктура"). |