They can also strengthen interoperability by promoting compliance and coherence of preparedness and response efforts with international standards across multiple countries. |
Они могут также укрепить взаимодействие, приняв меры к тому, чтобы при осуществлении деятельности по обеспечению готовности и принятии мер реагирования их страны-члены придерживались соответствующих международных стандартов и руководствовались ими. |
The GICNT carries out its mission by conducting multilateral activities that strengthen the plans, policies, procedures and interoperability of partner nations. |
Глобальная инициатива выполняет свою задачу посредством проведения многосторонних мероприятий, укрепляющих планы, политику, процедуры и взаимодействие стран-партнеров. |
In particular, development of common standards for training should be looked into in order to increase the interoperability of civilian experts. |
В частности, следует изучить вопрос о разработке общих стандартов в области подготовки, с тем чтобы усилить взаимодействие гражданских экспертов. |
Such a body of doctrine would bring better coordination and would improve interoperability among organizations, allowing a more effective institutional handover. |
Наличие такого доктринального свода позволит обеспечивать лучшую координацию и лучшее взаимодействие между организациями, способствуя более эффективной передаче функций от одних учреждений к другим. |
Policy coherence and interoperability in civilian crisis management will be essential in the coming years. |
Согласование политики и взаимодействие в гражданском регулировании кризисов будут иметь существенно важное значение в предстоящие годы. |
This enables more accurate shape editing and increased interoperability with Office 2003. |
Это позволяет более точно редактировать фигуры и улучшает взаимодействие с Office 2003. |
The Network represents an attempt to improve the effectiveness and interoperability of natural and technological disaster information systems. |
Сеть стремится повышать эффективность и взаимодействие систем информации о природных и техногенных бедствиях. |
In short, there is now much better interoperability and mutual understanding among the different humanitarian mine-action actors. |
Короче говоря, сейчас наладилось гораздо лучшее взаимодействие и взаимопонимание между различными сторонами, участвующими в деятельности, связанной с разминированием. |
Heavy rain in Central Europe strained bus and tram infrastructure, caused traffic accidents and cargo damages and affected transport interoperability. |
Ливневые дожди в Центральной Европе нанесли ущерб автобусной и трамвайной инфраструктуре, привели к ряду ДТП и повреждений грузов и нарушили транспортное взаимодействие. |
UNSDI was intended to be a "system of systems" that ensured interoperability among different infrastructures. |
Предполагается, что ИПДООН станет «системой систем», обеспечивающей взаимодействие различных инфраструктур. |
The effectiveness and interoperability of peacekeeping components would be enhanced through common baseline operational standards for civilian and uniformed capabilities. |
Эффективность и взаимодействие миротворческих контингентов будет повышена посредством применения единых базовых оперативных стандартов для гражданских и воинских контингентов. |
The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. |
Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров. |
We also need to increase our interoperability with regional organizations, including, of course, the African Union, the European Union and subregional organizations. |
Нам необходимо усилить взаимодействие с региональными организациями, включая, несомненно, Африканский союз, Европейский союз и субрегиональные организации. |
Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures. |
Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. |
The server functionality also needs to be compatible with the OGC web catalogue services specification to ensure interoperability and access by remote databases sending in queries. |
Выполняемые сервером функции должны быть также совместимыми со спецификацией услуг в веб-каталоге OGC, с тем чтобы обеспечить взаимодействие и доступ удаленных баз данных, посылающих запросы. |
(a) Organizational and operational interoperability in international rail transport; |
а) организационное и эксплуатационное взаимодействие в области международного железнодорожного транспорта; |
In general, we should ensure interoperability, exchange of information and intelligence, compatibilities of technologies, and cooperation at the security level. |
в целом мы должны обеспечить взаимодействие, обмен информацией и разведданными, совместимость технологий и сотрудничество на уровне структур безопасности; |
In many circumstances, particularly in anonymous or distributed environments where interoperability with SSL is a requirement, synchronization of client and server systems with a proprietary security protocol is simply not feasible. |
Во многих ситуациях, особенно в анонимных или распределенных средах, где взаимодействие с SSL это необходимость, синхронизация клиента и сервера с использованием проприетарных протоколов защиты попросту нереализуема на практике. |
The Working Party on Information Security and Privacy of the Organization for Economic Cooperation and Development has noted that although the approach adopted by most jurisdictions appears to be non-discriminatory, differences in local requirements will continue to engender interoperability problems. |
Как отмечает Рабочая группа по безопасности и конфиденциальности информации Организации экономического сотрудничества и развития, хотя подход, принятый в большинстве правовых систем, производит впечатление недискриминационного, расхождения в местных требованиях будут и впредь создавать проблемы, затрудняющие взаимодействие. |
Improving the efficiency of transport operations (interoperability, higher degree of use of vehicles, lower costs). |
повышение эффективности транспортных операций (взаимодействие, более высокая степень использования транспортных средств, меньшие затраты); |
His delegation largely supported the Department's efforts to develop and implement its global information technology initiative, as new technologies could greatly improve interoperability across the four duty stations and the effective and efficient delivery of conference services. |
Делегация оратора в целом поддерживает усилия Департамента по разработке и осуществлению своей глобальной инициативы в области информационных технологий, поскольку новые технологии могут значительно улучшить взаимодействие между четырьмя местами службы и повысить эффективность и действенность предоставления конференционных услуг. |
While increased mutual knowledge and lessons learned can facilitate cooperation, we must also look at ways of improving our interoperability, for example, for cost-recovery and infrastructure arrangements. |
Хотя более широкое взаимопонимание и накопленный опыт могут облегчить решение задачи сотрудничества, мы должны взглянуть на то, как улучшить наше взаимодействие, например, в области возмещения расходов и инфраструктуры. |
Also, greater coordination and interoperability among those organizations, as well as developing and sharing common strategies, operational policies and best practices in civilian crisis management would enhance efficiency and coherence in crisis management. |
Кроме того, более тесная координация и взаимодействие между этими организациями, а также разработка и совместное использование общих стратегий, оперативных планов и передовых методов в деле гражданского регулирования кризисов способствовали бы повышению эффективности и согласованности действий при регулировании кризисов. |
Standards for databases (formats, exchange of data and interoperability) and networks (gateways and protocols, communication equipment and software) are an important element of information systems. |
Стандарты для баз данных (форматы, обмен данными и взаимодействие) и сетей (шлюзы и протоколы, коммуникационное оборудование и программное обеспечение) являются важным элементом информационных сетей. |
I encourage Member States to ensure that their positions in United Nations bodies are fully aligned with the positions they take in regional organizations on relevant aspects of bridging operations and to improve interoperability for future bridging operations. |
Я призываю государства-члены обеспечить, чтобы их позиции по соответствующим аспектам переходных операций в органах Организации Объединенных Наций полностью соответствовали тем позициям, которые они занимают в региональных организациях, а также расширить взаимодействие при проведении будущих переходных операций. |