The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing exercise and training policies with these regional arrangements aimed at improving interoperability. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать работу над политикой организации учений и учебной подготовки совместно с такими региональными механизмами в целях повышения их оперативной совместимости. |
These concern: the prohibition on assistance and interoperability; foreign stockpiling and transit; and the issue of disinvestment. |
Это касается запрета на оказание помощи и вопросов оперативной совместимости; хранения и транзита на иностранной территории; и вопроса о прекращении инвестиций. |
First, interoperability remains a challenge when using more than one supplier. |
Во-первых, остается проблема оперативной совместимости при использовании услуг более чем одного поставщика. |
Decision-making will include the users to a greater extent and efforts will be made to achieve the interoperability of the infrastructure networks. |
Для этого уровень принятия решения по этим вопросам будет приближен к пользователям и будут предприняты усилия с целью обеспечения оперативной совместимости различных сетей инфраструктуры. |
The United Nations will also explore possibilities for joint command post simulation exercises with partner organizations to increase interoperability. |
Организация Объединенных Наций изучит также возможности проведения с партнерскими организациями совместных командно-штабных учений в целях повышения оперативной совместимости. |
The policy also includes measures to support interoperability among the organizations of the United Nations common system. |
Эта политика включает также меры в поддержку оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций. |
Establishing real interoperability, however, will be a more complex exercise. |
Однако более сложной задачей будет обеспечение реальной оперативной совместимости. |
Report on feasibility study for establishing interoperability of enterprise resource planning systems undertaken |
Доклад об изучении технической возможности обеспечения оперативной совместимости существующих систем общеорганизационного планирования ресурсов |
Through improved Internet interoperability, demand for new services and content is growing, which in turn is fuelling further connectivity and integration among economies and people across the region. |
Благодаря возросшей оперативной совместимости сетей Интернета растет спрос на новые услуги и информационное наполнение, что, в свою очередь, способствует дальнейшему расширению коммуникационных возможностей и интеграции между экономиками и людьми по всему региону. |
(b) Promotion of interoperability; |
Ь) повышение уровня оперативной совместимости; |
[(e) The principle of interoperability presumes technical and technological compatibility of information systems, including the ability to exchange data in commonly used electronic formats, as well as stability. |
[е) принцип оперативной совместимости предполагает техническую и технологическую сочетаемость информационных систем, включая возможность обмена данными в общеиспользуемых электронных форматах, а также стабильность функционирования. |
The committee will promote a legally enabling domestic environment for exchange of trade-related data and documents in electronic form as well as facilitate interoperability of cross-border paperless trade. |
Эти комитеты будут способствовать созданию благоприятной национальной нормативно-правовой среды для обмена торговыми данными и документами в электронной форме, а также повышению оперативной совместимости трансграничной безбумажной торговли. |
The Parties shall endeavour to apply international standards and guidelines in order to ensure regional and global interoperability in paperless trade and develop safe and secure communication protocols for the exchange of data. |
Стороны применяют международные стандарты и руководящие принципы для обеспечения региональной и глобальной оперативной совместимости в сфере безбумажной торговли и разрабатывают безопасные и надежные протоколы обмена данными. |
Similarly, as a result of the creation of the National Information System, it is appropriate to unify the recommendations relating to information systems and interoperability. |
Кроме того, в связи с созданием Национальной информационной системы целесообразно объединить рекомендации, касающиеся информационных систем и оперативной совместимости. |
Increased interoperability, stronger preparedness and better-integrated training have more systematically brought organizations and their staff together to address common challenges and to foster a shared environment. |
Возросший уровень оперативной совместимости, готовности и интеграции учебных мероприятий побуждает организации и их сотрудников к тому, чтобы систематически проводить встречи для обсуждения общих проблем и создания единой рабочей среды. |
a) Ensuring compatibility through standardization and interoperability |
а) Обеспечение сопоставимости посредством унификации и оперативной совместимости |
The changes in policies and processes are described in more detail below and are key elements of the efforts to promote integration and interoperability. |
Ниже приводится более подробная информация об этих изменениях политики и процедур, которые являются одним из важнейших элементов усилий по обеспечению интеграции и оперативной совместимости. |
Measures to support integration between headquarters locations and field missions and interoperability among United Nations common system organizations |
Меры в поддержку интеграции штаб-квартир и полевых миссий и оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций |
(c) Improve administrative interoperability among entities with significant field presences. |
с) Повышение оперативной совместимости подразделений, имеющих значительное присутствие на местах. |
The increase in interest in the "semantic web" raises questions of interoperability, harmonization of data, and effective use of web services. |
Повышение интереса к "семантической паутине" заставляет задуматься об оперативной совместимости, согласовании данных и эффективном использовании веб-сервисов. |
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. |
Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта. |
The Secretariat and WFP, with the assistance of ICAO, have already established a common set of aviation standards to promote aviation safety, mitigate risk and facilitate interoperability. |
Секретариат и Всемирная продовольственная программа, при содействии со стороны ИКАО, уже создали общий набор стандартов в сфере воздушного транспорта для содействия авиационной безопасности, сокращения рисков и облегчения оперативной совместимости. |
The African Union will work towards ensuring interoperability of communications among the sectors of the Regional Task Force through standardized training, deployment of language assistants and development of common policies. |
Африканский союз примет меры к обеспечению оперативной совместимости различных секторов Региональной оперативной группы в области коммуникаций за счет унификации учебной подготовки, направления помощников со знанием языков и формирования общей политики. |
However, the report also found continuing problems in achieving interoperability due to the absence of recognition of foreign authentication services and lack of acceptance of credentials issued by other entities. |
В то же время в докладе говорится также о наличии постоянных проблем в обеспечении оперативной совместимости в связи с непризнанием иностранных услуг по удостоверению подлинности и свидетельств, выдаваемых другими юридическими лицами. |
Implementing reforms, generating resources, building up the necessary capabilities and developing effective partnership among all stakeholders, as well as improving interoperability, turn out to be the essential elements in this regard. |
Необходимыми условиями для этого являются проведение реформ, накопление ресурсов, наращивание необходимых потенциалов и развитие эффективных партнерских отношений между всеми задействованными субъектами, а также повышение оперативной совместимости. |