TBG3 has also launched a new project on rail transport data interoperability and coding. | ГТДЗ также приступила к реализации нового проекта обеспечения эксплуатационной совместимости и кодирования данных о железнодорожных перевозках. |
the entire set of material and documents necessary for such interoperability tests, | всего комплекта материалов и документов, необходимых для проведения таких проверок на предмет эксплуатационной совместимости, |
Verify or examine what kind of complementary standardisation would be needed to ensure interoperability of all regulated facilities and also of on-board-units with other tracking & tracing systems in other sectors; | Проверка или рассмотрение вопроса о том, какая дополнительная работа по стандартизации потребуется для обеспечения эксплуатационной совместимости всех регулируемых систем, а также бортовых устройств с другими системами обнаружения и отслеживания в других секторах. |
The Working Party expressed its appreciation to the CIT for its briefing about the considerable progress achieved in the CIM/SMGS interoperability project and asked to be informed about its further progress during its sixty-third session in 2009. | Рабочая группа выразила признательность МКЖТ за его сообщение о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении проекта по обеспечению эксплуатационной совместимости МГК/СМГС, и просила представить информацию о дальнейшем прогрессе в ходе ее шестьдесят третьей сессии в 2009 году. |
List of Interoperability certificates issued by the DTLab: | Перечень сертификатов эксплуатационной совместимости, выданных ЛЦТ: |
The GICNT carries out its mission by conducting multilateral activities that strengthen the plans, policies, procedures and interoperability of partner nations. | Глобальная инициатива выполняет свою задачу посредством проведения многосторонних мероприятий, укрепляющих планы, политику, процедуры и взаимодействие стран-партнеров. |
This enables more accurate shape editing and increased interoperability with Office 2003. | Это позволяет более точно редактировать фигуры и улучшает взаимодействие с Office 2003. |
The Network represents an attempt to improve the effectiveness and interoperability of natural and technological disaster information systems. | Сеть стремится повышать эффективность и взаимодействие систем информации о природных и техногенных бедствиях. |
The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. | Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров. |
These bottlenecks could be administrative (border-crossings), technical (lack of interoperability), physical (network capacity) or involve breakage of load (connection between transport modes). | Проблема таких узких мест может быть обусловлена административными причинами (пересечение границ), техническими причинами (недостаточный уровень эксплуатационной совместимости), перебоями в снабжении (взаимодействие между различными видами транспорта) и физическими причинами (пропускная способность сети). |
All levels of interoperability will be given consideration, with the emphasis on semantics and business processes. | Будут приниматься во внимание все уровни интероперабельности при акцентировании внимания на семантических правилах и процессах ведения деловых операций. |
The implementation of the European standpoint on the Croatian market as well as the way KFTC addressed the same issue in 2005 shows that this interpretation about the accessibility of interoperability information and the impact of bundling on secondary markets gains support outside the jurisdiction of the European Union. | Осуществление европейского решения на хорватском рынке, а также то, каким образом тот же вопрос рассматривался КФТК в 2005 году, показывает, что это толкование доступности информации для интероперабельности и воздействия принудительного ассортимента на вторичные рынки приобретает все большую поддержку за пределами юрисдикции Европейского союза. |
It would also offer an organized pathway to further information relating to desertification, land degradation and drought, as well as sustainable land management, based on interoperability with other knowledge-management systems. | Она могла бы также служить организованным каналом для распространения дополнительной информации об опустынивании, деградации земель и засухе, а также об устойчивой практике управления земельными ресурсами на основе ее интероперабельности с другими системами управления знаниями. |
The FSV is "a perspective of business transactions limited to those information technology interoperability aspects of IT systems needed to support the execution of Open-edi transactions." | ОФО представляет собой "разверстку процесса деловых операций через призму только тех аспектов информационно-технической интероперабельности систем ИТ, которые должны быть обеспечены в целях поддержки осуществления операций по открытому ЭОД". |
Pilot projects packaged for cloud migration interoperability using OVF; | пилотные проекты, спакетированные для обеспечения интероперабельности в контексте облачной миграции с использованием ФОВ; |
Emphasis was once again put on interoperability and the work done in that area by UN/CEFACT. | Основное внимание вновь было уделено вопросам функциональной совместимости и работе СЕФАКТ ООН в данной области. |
Since most of the UNECE legal instruments have a global character and the potential to be applied on a world-wide scale, such support and collaboration would increase the possibility of achieving wider legal harmonization and interoperability, and diminish the danger of duplication and inefficiencies. | Поскольку большинство правовых документов ЕЭК ООН носят глобальный характер и потенциально могут применяться во всемирных масштабах, такая поддержка и сотрудничество расширили бы возможности для достижения цели более всесторонней правовой гармонизации и функциональной совместимости и снизили бы риск дублирования работы и неэффективности. |
Particular regional practices in the e-Tendering and e-Invoicing domains show that a number of interoperability problems must be solved when a party signs a document with its identity and signature software: | Конкретная региональная практика в областях электронных торгов и электронного фактурирования показывает, что, когда та или иная сторона подписывает документ, используя для этого свои программные средства обозначения реквизитов и подписи, необходимо решить ряд проблем функциональной совместимости: |
The real practice, both in e-Tendering and e-Invoicing domains, shows that a number of interoperability problems must be solved when a party signs a document with its certificate and signature software: | Реальная практика проведения электронных торгов и выставления электронных счетов свидетельствует о том, что, когда та или иная сторона ставит свою электронную подпись под каким-либо документом, используя для этого соответствующее программное обеспечение, возникает ряд проблем, связанных с обеспечением его функциональной совместимости: |
The delegation of France shared the view that the intersessional approval should become part of the revised TRADE/R., and proposed also an amendment to the text of section 1.5 of UN/CEFACT's mission statement concerning interoperability. | Делегация Франция поддержала мнение о необходимости включения положений о механизме межсессионного утверждения в пересмотренный вариант документа TRADE/R. и предложила также поправку к тексту раздела 1.5 "Постановка задачи СЕФАКТ ООН", касающуюся требования функциональной совместимости. |
The results of the interoperability survey conducted by Working Group A were presented by the co-chair of the Working Group. | Сопредседатель Рабочей группы А представил результаты обзора взаимодополняемости, проведенного этой Рабочей группой. |
To ensure future interoperability, a harmonized approach to the implementation of network codes in the region (i.e., building blocks for the real European Union energy market) were crucial. | Для обеспечения взаимодополняемости в будущем решающее значение имеет согласованный подход к применению сетевых кодов в регионе (необходимых компонентов для создания реального энергетического рынка Европейского союза). |
The Subcommittee noted the progress made on the ICG workplan and the growing attention given by the international community to multi-GNSS system monitoring to improve performance and interoperability, as well as to interference detection and mitigation. | Подкомитет отметил прогресс, достигнутый в осуществлении плана работы МКГ, и растущее внимание международного сообщества вопросам мониторинга с использованием нескольких ГНСС для улучшения функционирования и взаимодополняемости, а также вопросам выявления и устранения помех. |
Particular attention should be paid to promoting the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions. | Особое внимание следует уделять содействию обеспечению взаимодополняемости систем навигации, позиционирования и синхронизации в смежных регионах. |
Four discussion sessions enabled further deliberation on how GNSS-enabling technologies could strengthen a network of national reference stations and promote the interoperability of navigation, positioning, and timing systems in the region. | Было проведено четыре заседания, посвященных обсуждению вопросов о том, как технологии ГНСС могут укрепить сеть национальных опорных станций и повысить степень взаимодополняемости систем навигационного и пространственно-временного обеспечения в регионе. |
Kuhn received a USENIX student grant scholarship for his thesis work., which focused on dynamic interoperability of free software languages, using a port of Perl to the Java Virtual Machine as an example. | Кун получил студенческую стипендию USENIX на свою дипломную работу, в которой исследовалась динамическая совместимость свободных языков программного обеспечения, например, с использованием порта Perl в Java Virtual Machine. |
That would allow the United Nations greater interoperability and nimbleness. | Это позволило бы Организации Объединенных Наций повысить оперативную совместимость и гибкость. |
Working in the new line to the French border which permits full interoperability | Строительство новой линии в направлении Франции, которая обеспечит полную эксплуатационную совместимость. |
for which a request for interoperability tests have been registered, | по которым был зарегистрирован запрос в отношении испытаний на эксплуатационную совместимость, |
So, a close collaboration has to be established with these projects in order to avoid duplication of activities and to ensure interoperability and complementarities of the systems. | Таким образом, необходимо установить тесное сотрудничество с этими проектами, чтобы не допустить дублирования деятельности и обеспечить операционную совместимость и взаимодополняемость этих систем. |
Decision-making will include the users to a greater extent and efforts will be made to achieve the interoperability of the infrastructure networks. | Для этого уровень принятия решения по этим вопросам будет приближен к пользователям и будут предприняты усилия с целью обеспечения оперативной совместимости различных сетей инфраструктуры. |
Measures to support integration between headquarters locations and field missions and interoperability among United Nations common system organizations | Меры в поддержку интеграции штаб-квартир и полевых миссий и оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций |
In accordance with Council decision 2013/212, the theme for the humanitarian affairs segment was "The future of humanitarian affairs: towards greater inclusiveness, coordination, interoperability and effectiveness". | В соответствии с решением Совета 2013/212 темой для этапа рассмотрения гуманитарных вопросов стала тема «Будущее гуманитарных вопросов: продвижение к большей инклюзивности, координации, оперативной совместимости и эффективности». |
The relevant organizations should pursue the matter with the relevant countries so that they become parties to these international infrastructure agreements, which would benefit from further integrating their transport systems into the ECE-wide transport networks and thus enhance the level of technical and operational interoperability. | Соответствующим организациям следует продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса с участием таких стран с тем, чтобы они стали сторонами этих международных соглашений по инфраструктуре, получив пользу от дальнейшей интеграции своих транспортных систем в транспортные сети в рамках ЕЭК и повысив таким образом уровень технической и оперативной совместимости. |
Regarding the process for implementing licensing procedures, some States are facing the challenge of creating an "interoperability of communication", i.e. the ability to track export declarations through the different computer information systems held by the licensing authorities and customs administrations. | Что касается процесса осуществления процедур, связанных с лицензированием, то некоторые государства сталкиваются с проблемой обеспечения «оперативной совместимости аппаратных средств», решение которой открывает возможность для отслеживания экспортных деклараций с помощью различных компьютерных систем, находящихся в распоряжении лицензирующих органов и таможенных служб. |
Therefore, the Inspectors are of the opinion that, as suggested by ACABQ, United Nations organizations should look for opportunities for convergence towards the adoption of common ERP solutions and for enhancing existing systems' interoperability. | Поэтому, по мнению Инспекторов, организациям Организации Объединенных Наций следует в соответствии с предложением ККАБВ искать возможности для сближения в целях внедрения общих решений в области ОПР и повышения операционной совместимости существующих систем. |
E-health WHO has established a forum on health care standardization and interoperability, involving the public and private sectors, and is preparing a handbook to assist in national standards processes. | ВОЗ организовала форум с участием государственного и частного сектора по вопросам стандартизации услуг здравоохранения и операционной совместимости и разрабатывает справочник, который может быть использован для целей разработки национальных стандартов. |
(b) In order to ensure interoperability, throughout the whole transport and logistics chain, there is the general principle that the components of the RIS reference data shall be kept in line with international standards such as the ISO, UNECE recommendations and other relevant standards. | Ь) с целью обеспечения операционной совместимости по всей транспортно-логистической цепи существует общий принцип, гласящий, что элементы справочных данных РИС поддерживаются в соответствии с такими международными стандартами, как ИСО, рекомендации ЕЭК ООН и другие соответствующие стандарты. |
The Commission will also hear an oral report on the progress of the cooperation between UNCITRAL and the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), with particular regard to UN/CEFACT draft recommendation No. 37 on the signed digital document interoperability. | Комиссия также заслушает устный доклад о ходе сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (ООН/СЕФАКТ), особенно в связи с проектом рекомендации 37 ООН/СЕФАКТ, касающимся операционной совместимости документов, подписанных при использовании цифровых технологий. |
It requires European Union Member States to facilitate the harmonization and interoperability of spatial data sets across administrative or national boundaries. | В соответствии с ней государствам-членам Европейского союза предписывается содействовать гармонизации и обеспечению операционной совместимости банков пространственных данных независимо от административных или национальных границ. |
Regulation should promote interoperability of platforms or even shared infrastructure to reduce operational costs, increase networks and financial access, facilitate competition and achieve economies of scale. | Регулирование должно поощрять интероперабельность платформ или даже создание единой инфраструктуры для сокращения эксплуатационных издержек, расширения сетей и доступа к финансовым услугам, развития конкуренции и реализации эффекта масштаба. |
The JHS system aims to improve the interoperability of information systems and the compatibility of data therein, facilitate cross-sector process development and make the use of existing data more efficient. | Система рекомендаций ГС призвана повысить интероперабельность информационных систем и сопоставимость их данных, способствовать совершенствованию межсекторальных процессов и повысить эффективность использования имеющейся информации. |
Participants agreed that Intelligent Transport Systems (ITS) can contribute to solving many of today's transport problems, such as lack of infrastructures, environmental concerns, the global road safety crisis, financing, leapfrogging and interoperability. | Участники согласились с тем, что интеллектуальные транспортные системы (ИТС) могут способствовать разрешению многих нынешних проблем в области транспорта, таких как нехватка инфраструктур, экологические озабоченности, глобальный кризис в сфере безопасности дорожного движения, финансирование, прорыв вперед и интероперабельность. |
Semantic interoperability implies that the precise meaning of the exchanged information is preserved and well understood in an unambiguous manner, independently of the way in which it is physically represented or transmitted. | Семантическая интероперабельность подразумевает сохранение и правильное понимание реальной сути информации, являющейся предметом обмена, на недвусмысленной основе, независимо от того, в какой физической форме она представлена или передается. |
Proven interoperability with all the major softswitch vendors, including the Iskratel SI3000 CS. | Интероперабельность с основными поставщиками программных коммутаторов, включая SI3000 CS от Iskratel! |
For this reason, the National Land Survey has proposed a method for interoperability of place names within the Finnish spatial data infrastructure. | В этой связи Национальная земельная служба предложила метод обеспечения взаимозаменяемости географических названий в рамках инфраструктуры пространственных данных Финляндии. |
(b) Improving data accessibility and interoperability so that assessments can be extended and scaled up or down within and across regions; | Ь) улучшение доступности и взаимозаменяемости данных, с тем чтобы оценки могли расширяться, а охват ими уменьшаться или увеличиваться как внутри регионов, так и между ними; |
Establishment of the integration and interoperability of components | обеспечение интеграции и взаимозаменяемости компонентов. |
Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. | Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом. |
Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. | Кроме того, в интересах дела может быть повышена степень совместимости транспортных систем и взаимозаменяемости ресурсов и повышена конкуренция в секторе транспорта. |
Officially GroupWise 7 interoperability with Exchange Server is not supported by Microsoft. | Официально функциональная совместимость GroupWise 7 с Exchange Server не поддерживается Microsoft. |
Interoperability is one of the key issues for realizing Internet based B2B e-Business using multi- vendor implementations, even across countries. | Функциональная совместимость является одним из ключевых вопросов для проведения на базе Интернета межфирменных электронных деловых операций с использованием разнородных разработок даже между различными странами. |
Interoperability is linked to the use of common standards that make the data compatible. | Функциональная совместимость связана с использованием общих стандартов, обеспечивающих совместимость данных. |
GI and GIS: Harmonization & Interoperability (GI/GIS) | ГИ и ГИС: Согласование и функциональная совместимость (ГИ/ГИС) |
Requirements such as interoperability or integration of data in combined datasets offer challenges for efficient public-private partnerships. | Сложные задачи в плане налаживания эффективного партнерства государственного и частного секторов возникают из-за таких требований, как функциональная совместимость или интегрирование данных в комбинированные наборы данных. |
These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. | Согласно этим результатам, 10 из 11 реестров вне ЕС имеют подключение к инициализационной среде МРЖО и успешно продемонстрировали свою способность к взаимодействию с ним. |
Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability. | Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. |
From 2009 to 2011, Cerf was an elected member of the Governing Board of the Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). | Серф был избран членом Совета управляющих Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). |
Page 125 of the Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide (Search for e2k3InterOpMig.doc) details a procedure to modify this outbound message and verify that it get's returned to the sender GroupWise mailbox. | На странице 125 руководства Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide (Поиск e2k3InterOpMig.doc) дано подробное описание процедуры изменения этих исходящих сообщений и проверки того, что они возвращаются на почтовый ящик отправителя GroupWise. |
The APIs are defined using Web Service technology: interfaces are defined using WSDL 1.1 and conform with Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). | API определяет использование технологий Web Service как интерфейс, определенный WSDL 1.1 и подтвержденный Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). |
Continuity of Care Document Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) is a Health Level 7 interoperability specification that defines JSON and XML data formats and a RESTful API. | Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) - спецификация совместимости HL7, которая определяет форматы данных JSON и XML и RESTful API. |
NSA has helped develop several major standards for secure communication: the Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) for voice communications, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption- Interoperability Specification (HAIPE) for computer networking and Suite B encryption algorithms. | АНБ помогла разработать несколько главных стандартов для безопасной передачи: Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) для передач речи, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption - Interoperability Specification совместимости (HAIPE) для компьютерных сетей и Suite B алгоритмы шифрования. |