| Moreover, in section 5, JRC is recognized as the single interoperability certification laboratory. | Кроме того, в разделе 5 определено, что ОИЦ является единой лабораторией сертификации эксплуатационной совместимости. |
| Editing the public information related to the interoperability activities | Опубликование открытой информации, касающейся эксплуатационной совместимости |
| It also requires efficient border crossings, harmonized transport regulations, greater interoperability of rail systems, a higher level of safety and security and greater convergence of transport policies and strategies. | Оно требует также эффективных процедур пересечения границ, гармонизированных правил перевозки, большей эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, больших надежности и безопасности и дальнейшего сближения транспортных политики и стратегий. |
| Accordingly, the Working Party, in consultation with freight forwarders and rail transport operators, considered solutions to overcome interoperability as well as administrative problems at border crossings that hampered efficient East-West rail and intermodal transport. | В этой связи Рабочая группа в консультации с грузоперевозчиками и операторами железнодорожных перевозок рассмотрела пути решения проблем эксплуатационной совместимости, а также административных проблем при пересечении границ, препятствующих осуществлению эффективных железнодорожных и интермодальных перевозок Восток - Запад. |
| Interoperability issues affect some but not all of the Intelligent Railroad Systems. | Вопросы эксплуатационной совместимости актуальны для некоторых, но не для всех саморегулирующихся железнодорожных систем. |
| They can also strengthen interoperability by promoting compliance and coherence of preparedness and response efforts with international standards across multiple countries. | Они могут также укрепить взаимодействие, приняв меры к тому, чтобы при осуществлении деятельности по обеспечению готовности и принятии мер реагирования их страны-члены придерживались соответствующих международных стандартов и руководствовались ими. |
| The GICNT carries out its mission by conducting multilateral activities that strengthen the plans, policies, procedures and interoperability of partner nations. | Глобальная инициатива выполняет свою задачу посредством проведения многосторонних мероприятий, укрепляющих планы, политику, процедуры и взаимодействие стран-партнеров. |
| The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. | Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров. |
| BRAVIA Sync (Control for HDMI) is a feature that enables interoperability of connected devices using the CEC (Consumer Electronics Control) specification, which is part of the HDMI specification. | Функция BRAVIA Sync (Контроль по HDMI) обеспечивает взаимодействие соединенных устройств посредством CEC (Consumer Electronics Control), являющегося частью стандарта HDMI. |
| It encourages close collaboration between governments and private business to secure the interoperability for the exchange of information between the public and private sector. | Он поощряет тесное взаимодействие между правительствами и частным бизнесом с целью достижения интероперабельности для обмена информацией между государственным и частным сектором. |
| In the field of government procurement, legislative developments in Europe are focusing on semantic interoperability. | В области государственных закупок законодательные подвижки в Европе касаются в основном семантической интероперабельности. |
| Methodologies and the frequency and procedures of publications need to be revised to ensure interoperability. | Необходимо пересмотреть методологии, частотность и процедуры выпуска публикаций в целях обеспечения интероперабельности. |
| Moreover, implementations involving BIMs do not provide any guarantees of current or future interoperability. | Более того, реализация, связанная с образцами деловой информации, не обеспечивает какой-либо гарантии текущей или будущей интероперабельности. |
| The implementation of the European standpoint on the Croatian market as well as the way KFTC addressed the same issue in 2005 shows that this interpretation about the accessibility of interoperability information and the impact of bundling on secondary markets gains support outside the jurisdiction of the European Union. | Осуществление европейского решения на хорватском рынке, а также то, каким образом тот же вопрос рассматривался КФТК в 2005 году, показывает, что это толкование доступности информации для интероперабельности и воздействия принудительного ассортимента на вторичные рынки приобретает все большую поддержку за пределами юрисдикции Европейского союза. |
| Facilitation of cross-border use and interoperability. | Облегчение трансграничного использования и интероперабельности. |
| Emphasis was once again put on interoperability and the work done in that area by UN/CEFACT. | Основное внимание вновь было уделено вопросам функциональной совместимости и работе СЕФАКТ ООН в данной области. |
| o) Governments, in cooperation with other stakeholders, should raise awareness of the importance of international interoperability standards for global e-commerce. | Органы государственного управления в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами должны повышать информированность о значении международных стандартов функциональной совместимости для глобальной электронной торговли. |
| The objective of this Project Schedule and Cost Performance Management Standard is to enable the interoperability of application systems and collaboration between the many tiers of suppliers, prime contractors, and the customer involved in a programme. | Целью настоящего стандарта управления графиком и расходами по проектам является обеспечение функциональной совместимости прикладных систем и взаимодействия между различными поставщиками, генеральными подрядчиками и потребителем, участвующими в программе. |
| Standardization is seen as a way to improve interoperability by trying to avoid proprietary solutions and ones which that are too domain-specific. | Стандартизация рассматривается в качестве одного из способов улучшения функциональной совместимости, поскольку она позволяет избежать решений, основанных на патентном праве, и решений, имеющих чрезмерно узкую специализацию. |
| (c) Interoperability testing: | с) проверка функциональной совместимости: |
| The Office for Outer Space Affairs presented the work of ICG, highlighting its achievements in establishing interoperability and compatibility among the global systems. | Управление по вопросам космического пространства представило доклад о деятельности МКГ, подчеркнув его достижения в обеспечении взаимодополняемости и совместимости различных глобальных систем. |
| Recommendations were also presented to ICG related to interoperability and interference detection and mitigation. | На рассмотрение МКГ были также представлены рекомендации, касающиеся взаимодополняемости и обнаружения и устранения помех. |
| The Committee noted the continued activities of the Russian Federation related to cooperation in the area of GNSS, including cooperation and coordination in achieving interoperability among GNSS providers for the benefit of all humankind. | Комитет отметил непрерывно прилагаемые Российской Федерацией усилия по развитию сотрудничества в области ГНСС, включая сотрудничество и координацию действий по достижению взаимодополняемости поставщиков ГНСС на благо всего человечества. |
| This objective will be achieved through the enhancement of interoperability, which leads to seamless transport supply chains, and through the development of a common understanding of custom procedures and clearance of vessels. | Эта цель будет достигаться за счет укрепления взаимодополняемости, способствующей бесперебойной деятельности в рамках всей транспортной цепочки, а также за счет выработки общего понимания таможенных процедур и процедур проверки судов. |
| A need for a new GNSS policy to promote the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions was outlined by the workshop participants. | Участники Практикума указали на необходимость разработки новой политики в отношении ГНСС в целях повышения степени взаимодополняемости систем навигационного и пространственно-временного обеспечения в смежных регионах. |
| The safety goals of the Federal Office of Transport include the introduction in the medium- and long-term of the automatic stopping system for trains, ETCS which ensures interoperability. | Одна из задач деятельности ФТУ в области обеспечения безопасности связана, в частности, с внедрением как в среднесрочной, так и долгосрочной перспективе системы поездного автостопа ETCS, которая обеспечивает такую совместимость. |
| The United Nations Offices at Geneva and Vienna informed OIOS that they were making strides in addressing the issue of integration in order to ensure greater interoperability of the e-Meets system with other related software used by the language services. | Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене информировали УСВН о том, что они прилагали значительные усилия по решению проблемы интеграции, с тем чтобы обеспечить более полную совместимость системы "E-Meets" с другим соответствующим программным обеспечением, используемым языковыми службами. |
| Public-private partnerships could enhance the interoperability of remittance transfer services by banks, postal networks, telecommunications operators and microfinance institutions. | Государственно-частные партнерства могут укреплять операционную совместимость услуг по переводу денежных средств, предоставляемых банками, почтовыми сетями, операторами электросвязи и учреждениями микрофинансирования. |
| Interoperability tests are carried out by a single laboratory under the authority and responsibility of the European Commission. | Испытания на эксплуатационную совместимость проводятся одной определенной лабораторией под руководством и при ответственности Европейской комиссии. |
| A common feature of all the studies is that interoperability (between EHR and other clinical and non-clinical systems) is a prime driver of benefits. | Все эти исследования показали, что главным источником выгод является операционная совместимость систем (ЭМД и других клинических и неклинических систем). |
| [(e) The principle of interoperability presumes technical and technological compatibility of information systems, including the ability to exchange data in commonly used electronic formats, as well as stability. | [е) принцип оперативной совместимости предполагает техническую и технологическую сочетаемость информационных систем, включая возможность обмена данными в общеиспользуемых электронных форматах, а также стабильность функционирования. |
| Increased interoperability, stronger preparedness and better-integrated training have more systematically brought organizations and their staff together to address common challenges and to foster a shared environment. | Возросший уровень оперативной совместимости, готовности и интеграции учебных мероприятий побуждает организации и их сотрудников к тому, чтобы систематически проводить встречи для обсуждения общих проблем и создания единой рабочей среды. |
| To increase efficiency and interoperability, there is a need for standardization in recruitment practices, training standards, operational methods and policies and procedures. | Для повышения эффективности и оперативной совместимости необходимо стандартизировать практику набора персонала, стандарты учебной подготовки, методы оперативной работы и директивные меры и процедуры. |
| (c) Review the possible implementation of the WMO information system interoperability standards and conventions (file naming, metadata, catalogue search); | с) рассмотрение возможности внедрения стандартов оперативной совместимости информационной системы и методов ВМО (наименования файлов, метаданные, поиск по каталогу); |
| The Parties may report to the Standing Committee on the progress of pilot projects to facilitate the sharing of experience and lessons learned and to establish a collection of best practices for interoperability of cross-border exchange of trade-related data and documents in electronic form. | Стороны могут информировать Постоянный комитет о прогрессе в деле осуществления экспериментальных проектов в целях содействия обмену опытом и извлеченными уроками, а также в целях сбора примеров передовой практики в области обеспечения оперативной совместимости трансграничного обмена торговыми данными и документами в электронной форме. |
| A clear policy and common standards are needed across the region to ensure interoperability across the network. | Во всем регионе необходимо разработать четкую политику и общие стандарты для обеспечения операционной совместимости в рамках всей сети. |
| The Commission will also hear an oral report on the progress of the cooperation between UNCITRAL and the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), with particular regard to UN/CEFACT draft recommendation No. 37 on the signed digital document interoperability. | Комиссия также заслушает устный доклад о ходе сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (ООН/СЕФАКТ), особенно в связи с проектом рекомендации 37 ООН/СЕФАКТ, касающимся операционной совместимости документов, подписанных при использовании цифровых технологий. |
| The Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications, whose membership includes both humanitarian agencies and the private sector, has continued to promote the adoption of emergency telecommunication standards to increase the interoperability of equipment and systems in disaster areas. | Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета, в состав которой входят как гуманитарные организации, так и частные структуры, продолжает выступать за принятие телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций в целях повышения операционной совместимости оборудования и систем в районах бедствий. |
| In two transboundary basins, the pilot projects will strengthen the capacity of data management and information exchange through the development and establishment of tools for information management, the improved interoperability of information management systems and the definition and adoption of rules for information-sharing. | Эти пилотные проекты позволят укрепить потенциал в области управления данными и обмена информацией в двух трансграничных бассейнах путем разработки и применения инструментов по управлению информацией, повышения уровня операционной совместимости систем управления информацией и согласования правил определения и принятия процедур обмена информацией. |
| This will follow last year's Plenary decision to focus on an integrated UN/CEFACT strategy for trade facilitation and e-business, particularly in the context of "buy-ship-pay" end-to-end interoperability. | Такое рассмотрение будет проводиться в соответствии с принятым Пленарной сессией в прошлом году решением сосредоточить основное внимание на интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли и электронной предпринимательской деятельности, в первую очередь в контексте сквозной операционной совместимости по схеме "покупка - поставка - оплата". |
| Standards supporting interoperability based on frameworks for international trade procedures | Стандарты, подкрепляющие интероперабельность на основе рамочных положений для процедур международной торговли |
| The already existing and well-functioning working mechanisms of CIT and OSJD in the project "Transport interoperability CIM/SMGS" should be fully utilized for this endeavour. | Уже существующие и хорошо функционирующие рабочие механизмы МКЖТ и ОСЖД в рамках проекта «Транспортная интероперабельность ЦИМ/СМГС» должны быть полностью применены в этой сфере. |
| Participants agreed that Intelligent Transport Systems (ITS) can contribute to solving many of today's transport problems, such as lack of infrastructures, environmental concerns, the global road safety crisis, financing, leapfrogging and interoperability. | Участники согласились с тем, что интеллектуальные транспортные системы (ИТС) могут способствовать разрешению многих нынешних проблем в области транспорта, таких как нехватка инфраструктур, экологические озабоченности, глобальный кризис в сфере безопасности дорожного движения, финансирование, прорыв вперед и интероперабельность. |
| 2 new Recommendations: 34 (Single Window Interoperability) and 35 (A Legal Framework for Single Windows) | 1.1.2 две новые рекомендации: 34 (Интероперабельность "одного окна") и 35 (Правовые рамки для механизмов "одного окна"); |
| The third component would aim at the interoperability of the available knowledge bases with special attention to the functions of scientific and technical knowledge-brokering functions. | Третий компонент призван обеспечить интероперабельность имеющихся баз знаний при уделении особого внимания функциям посредничества в распространении научно-технический знаний. |
| It emphasizes the need for effective command and control structures, enhanced levels of interoperability, as well as the importance of training troops to understand and operate with more robust rules of engagement. | В нем подчеркивается необходимость в эффективных структурах управления и контроля, в повышении уровней взаимозаменяемости, а также значимость такой подготовки войск, которая позволила бы им усвоить и взять на вооружение более жесткие правила ведения боевых действий. |
| They will also define the necessary requirements for metadata and for standardization, classification and interoperability of data sets by using existing standards and classification systems such as the global land cover classification system. | В них также будут определены необходимые требования к мета-данным и требования в отношении стандартизации, классификации и взаимозаменяемости наборов данных на основе существующих стандартов и систем классификации, таких как Глобальная система классификации почвенно-растительного покрова. |
| Establishment of the integration and interoperability of components | обеспечение интеграции и взаимозаменяемости компонентов. |
| Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. | Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом. |
| The method is based on existing interoperability components, including persistent unique identifiers of objects occurring in the Geographic Names Register and in the Web Feature Service interface of the National Land Survey. | Метод основывается на существующих компонентах обеспечения взаимозаменяемости, включая устойчивые уникальные идентификаторы объектов, встречающиеся в Реестре географических названий и на интерфейсе веб-службы географических названий Национальной земельной службы. |
| Officially GroupWise 7 interoperability with Exchange Server is not supported by Microsoft. | Официально функциональная совместимость GroupWise 7 с Exchange Server не поддерживается Microsoft. |
| These relationships were established in recognition that UN/CEFACT's work has broad application in the areas beyond global commerce and that interoperability of applications and their ability to support multi-lingual environments, are key objectives. | Налаживание этих взаимосвязей служит признанием того, что результаты работы СЕФАКТ ООН могут широко применяться в областях, выходящих за сферу мировой торговли, и что функциональная совместимость прикладных средств и их способность поддерживать многоязычные среды являются ключевыми целями. |
| Interoperability and availability of linkable accessible data are two key elements of this new trend. | Два основных элемента этой новой тенденции - функциональная совместимость и наличие связываемых доступных данных. |
| GI and GIS: Harmonization & Interoperability (GI/GIS) | ГИ и ГИС: Согласование и функциональная совместимость (ГИ/ГИС) |
| Requirements such as interoperability or integration of data in combined datasets offer challenges for efficient public-private partnerships. | Сложные задачи в плане налаживания эффективного партнерства государственного и частного секторов возникают из-за таких требований, как функциональная совместимость или интегрирование данных в комбинированные наборы данных. |
| These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. | Согласно этим результатам, 10 из 11 реестров вне ЕС имеют подключение к инициализационной среде МРЖО и успешно продемонстрировали свою способность к взаимодействию с ним. |
| Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability. | Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. |
| The Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide very briefly covers the migration of Address Books on page 103. | В пособии по миграции Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide очень коротко рассказывается о переносе адресной книги на странице 103. |
| Page 125 of the Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide (Search for e2k3InterOpMig.doc) details a procedure to modify this outbound message and verify that it get's returned to the sender GroupWise mailbox. | На странице 125 руководства Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide (Поиск e2k3InterOpMig.doc) дано подробное описание процедуры изменения этих исходящих сообщений и проверки того, что они возвращаются на почтовый ящик отправителя GroupWise. |
| The APIs are defined using Web Service technology: interfaces are defined using WSDL 1.1 and conform with Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). | API определяет использование технологий Web Service как интерфейс, определенный WSDL 1.1 и подтвержденный Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). |
| Continuity of Care Document Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) is a Health Level 7 interoperability specification that defines JSON and XML data formats and a RESTful API. | Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) - спецификация совместимости HL7, которая определяет форматы данных JSON и XML и RESTful API. |
| NSA has helped develop several major standards for secure communication: the Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) for voice communications, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption- Interoperability Specification (HAIPE) for computer networking and Suite B encryption algorithms. | АНБ помогла разработать несколько главных стандартов для безопасной передачи: Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) для передач речи, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption - Interoperability Specification совместимости (HAIPE) для компьютерных сетей и Suite B алгоритмы шифрования. |