(c) Technical Specifications of Interoperability (TSI) applicable in the European Union (EU) for high-speed rail (HS); |
с) Технических требованиях к эксплуатационной совместимости (ТТЭС), применимых в Европейском союзе (ЕС) для высокоскоростного железнодорожного транспорта (ВСЖД); |
As mandated by the Working Party, the secretariat has acted towards recognizing the Joint Research Centre (JRC) based in Ispra (Italy) as the AETR Root and Interoperability Certification Authority. |
Действуя по поручению Рабочей группы, секретариат предпринял соответствующие шаги в направлении признания Совместного исследовательского центра (СИЦ), базирующегося в Испре (Италия), в качестве главного центра сертификации эксплуатационной совместимости ЕСТР. |
A representative of the European Association for Railway Interoperability (AEIF), a representative of Eurotunnel and a representative of Geocontrol S.A. (Spain) attended the session at the invitation of the secretariat. |
По приглашению секретариата на сессии также присутствовали представитель Европейской ассоциации по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта (ЕАЭСЖ), представитель Евротуннеля и представитель компании "Хеоконтрол С.А." (Испания). |
Market access improved through interoperability |
Расширение доступа к рынку на основе эксплуатационной совместимости |
Intermodal and interoperability measures and activities |
Меры и деятельность в области интермодальности и эксплуатационной совместимости |
daily management and maintenance of the Interoperability Certification Laboratory (including purchase of hardware, software development, hardware and software integration and testing, and validation of the test stand); |
повседневное управление лабораторией сертификации эксплуатационной совместимости и обеспечение ее функционирования (включая приобретение аппаратных средств, разработку программного обеспечения, интеграцию аппаратного и программного обеспечения и проверку испытательного стенда); |
Editing of the interoperability certificate; |
составление сертификата об эксплуатационной совместимости; |
E 5 Recommendations for interoperability rules |
Е. Рекомендации по правилам эксплуатационной совместимости |
Romania has transposed all European Commission (EC) Directives on interoperability. |
Румыния транспонировала во внутреннее законодательство все принятые Европейской комиссией (ЕК) директивы об эксплуатационной совместимости. |
The Working Party noted particular interest and relevance of interoperability related issues for non-EU countries. |
Рабочая группа приняла к сведению особое значение и актуальность аспектов эксплуатационной совместимости для стран, не являющихся членами ЕС. |
the laboratory for interoperability certification for non-EU AETR countries; |
выбрать лабораторию сертификации эксплуатационной совместимости для стран - участниц ЕСТР, не являющихся членами ЕС; |
Interoperability, harmonized transport conditions and rules, including infrastructure charging, and easy border crossing should preside over the whole length of each Corridor. |
На всей протяженности каждого коридора должны превалировать такие задачи, как обеспечение эксплуатационной совместимости, согласование условий и правил перевозок, включая взимание сборов за пользование инфраструктурой, и облегчение процедур пересечения границ. |
Experts discussed matters related to the Memorandum of Understanding between the UNECE and European Commission services which recognizes the Joint Research Centre (JRC) as the authority responsible for Root and Interoperability Certification for non-EU AETR Contracting Parties. |
Эксперты обсудили вопросы, связанные с Меморандумом о взаимопонимании между ЕЭК ООН и службами Европейской комиссии, в котором Совместный исследовательский центр признается в качестве органа, ответственного за корневую сертификацию и сертификацию эксплуатационной совместимости для Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС. |
The Expert Group expressed its appreciation to the UNECE and to the EC for extending the MoU, which recognizes the JRC as the authority responsible for Root and Interoperability Certification for non-EU AETR Contracting Parties. |
Группа экспертов выразила свою признательность ЕЭК ООН и ЕС за продление срока действия МоВ, в котором ОИЦ признается в качестве органа, ответственного за корневую сертификацию и сертификацию эксплуатационной совместимости для Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС. |
The Group also noted that the Technical Specifications for Interoperability for High Speed lines have already been published by the European Commission, and that TSI for conventional rail will be drafted by the newly established European Association for Railway Interoperability. |
Группа также приняла к сведению, что Европейская комиссия уже публиковала Технические спецификации эксплуатационной совместимости для скоростных железнодорожных линий и ТСЭС для обычных железнодорожных линий будут разработаны недавно созданной Европейской ассоциацией по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта. |
At the same time, compatibility, interoperability and interfacing with other systems. |
В то же время в числе ограничений, свойственных проекту еTIR, были указаны факторы соответствия, эксплуатационной совместимости и сопряжения с другими системами. |
A conference on barriers to interoperability and interconnectivity of transport in the Mediterranean was held in Athens in the context of MEDA TEN-T on 30 and 31 October 2003. |
30 и 31 октября 2003 года в Афинах в контексте дополнительного проекта МЕДА ТЕС-П состоялась конференция по вопросу о препятствиях, мешающих обеспечению эксплуатационной совместимости и интеграции перевозок в Средиземноморье в рамках единой системы. |
Complexity of handling operations and lack of interoperability, - Lack of optimal intermodal loading units that can be used in all land and waterborne modes. |
В данной проблеме можно выделить следующие два аспекта: сложность погрузочно-разгрузочных операций и недостаточный уровень эксплуатационной совместимости; нехватка оптимальных интермодальных грузовых единиц, которые могут использоваться во всех сухопутных и водных видах транспорта. |
In addition to infrastructure measures, other transport policy issues will be looked at including standardisation and interoperability, cross-border and other interconnections, operational procedures and quality requirements, environmental sustainability and modal balance. |
В дополнение к мерам в области инфраструктуры будут рассматриваться другие вопросы транспортной политики, включая аспекты стандартизации и эксплуатационной совместимости, трансграничных и других соединений, операционные процедуры и требования качества, проблемы экологической устойчивости и соотношение между различными видами транспорта. |
This would make it possible to ensure that a TSI adopted in relation to interoperability will not cause additional differences when the expansion takes place although an increase in the volume to be transported, particularly as regards freight, is foreseen, along the East-West axis. |
Решение этих проблем позволило бы избежать того, чтобы ТСЭС, принимаемые в интересах обеспечения эксплуатационной совместимости, не вызвали дальнейшего увеличения разрыва в период расширения Европейского союза, одновременно сопровождающегося увеличением объема перевозок, в особенности грузовых, по оси Восток - Запад. |
Noting also the importance of the expected adoption of the EC Technical specifications for interoperability of conventional railways in spring 2004 for non-EU member countries, the Working Party invited the European Commission to report again on the status of application of Directive 2001/16/EC at its next session. |
Отметив важность предполагаемого принятия весной 2004 года Технических стандартов ЕС для эксплуатационной совместимости на обычных железнодорожных линиях для стран, не являющихся членами ЕС, Рабочая группа предложила Европейской комиссии вновь проинформировать ее о ходе применения директивы 2001/16/ЕС на следующей сессии. |
In Western Europe, the rapid implementation of full interoperability in the liberalized rail sector and efficient infrastructure charging in the road sector present major challenges over the medium term. |
В Западной Европе скорейшее достижение полной эксплуатационной совместимости дерегулированного железнодорожного сектора и введение разумной платы за пользование инфраструктурой в автодорожном секторе относятся к числу основных проблем в среднесрочном плане. |
These bottlenecks could be administrative (border-crossings), technical (lack of interoperability), physical (network capacity) or involve breakage of load (connection between transport modes). |
Проблема таких узких мест может быть обусловлена административными причинами (пересечение границ), техническими причинами (недостаточный уровень эксплуатационной совместимости), перебоями в снабжении (взаимодействие между различными видами транспорта) и физическими причинами (пропускная способность сети). |
In addition to playing an important role in the work of the Safety Platform and SAMNET, the UIC has also been central to the activities of the AEIF in respect to interoperability. |
Помимо того, что МСЖД играл важную роль в работе "Платформы безопасности" и САМНЕТ, он активно участвовал также в деятельности ЕАЭСЖ в области обеспечения эксплуатационной совместимости. |
It continues on system level what the interoperability directives introduced on subsystem level and it relies on the same committee as is used for the development of the TSIs. |
Она является системным дополнением к директивам об эксплуатационной совместимости, действующим на уровне подсистем, и опирается на деятельность того же комитета, который занят разработкой ТСЭС. |