One participant drew attention to developments in this area that had been focused on interoperability, partnerships with traditional providers of remittance transfers and currency exchange at lower fees. |
Один участник обратил внимание на происходящие в данной области изменения, призванные повысить операционную совместимость, укрепить партнерские связи со структурами, занимающимися традиционными денежными переводами, а также снизить издержки обмена валют. |
Emerging concerns include interoperability as between branchless banking schemes; competition and fair access to payment systems and communications infrastructure; and security of data. |
Среди возникающих проблем - совместимость систем внеофисных банковских операций; конкуренция и обеспечение справедливого доступа к платежным системам и коммуникационной инфраструктуре; и обеспечение безопасности данных. |
The General Assembly, in its resolution 67/226, requested the Secretary-General to undertake a study to examine the feasibility of establishing interoperability among existing enterprise resource planning systems of funds and programmes. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/226 просила Генерального секретаря провести исследование для изучения технической возможности обеспечить оперативную совместимость существующих систем общеорганизационного планирования ресурсов фондов и программ. |
Facilitation of border crossing procedures, harmonization of frontier controls and interoperability in international transport; |
упрощение процедур пересечения границ, согласование методов пограничного контроля и эксплуатационная совместимость в ходе международных перевозок; |
In addition, during the fifth SOLAS Conference, the IMO encouraged States to facilitate the interoperability of such measures with the ISPS Code. |
Кроме того, на пятой Конференции СОЛАС ИМО настоятельно призвала государства облегчать оперативную совместимость таких мер в рамках Кодекса ОСПС. |
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. |
Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров. |
Working in the new line to the French border which permits full interoperability |
Строительство новой линии в направлении Франции, которая обеспечит полную эксплуатационную совместимость. |
Compatibility, interoperability or interfacing with the following projects |
сопоставимость, эксплуатационная совместимость или взаимодействие со следующими проектами: |
for which a request for interoperability tests have been registered, |
по которым был зарегистрирован запрос в отношении испытаний на эксплуатационную совместимость, |
So, a close collaboration has to be established with these projects in order to avoid duplication of activities and to ensure interoperability and complementarities of the systems. |
Таким образом, необходимо установить тесное сотрудничество с этими проектами, чтобы не допустить дублирования деятельности и обеспечить операционную совместимость и взаимодополняемость этих систем. |
PITVI provides for the establishment of logistical activity zones that group terminals for different modes of transport, where the use of new technologies eliminates friction costs between modes and enhances interoperability. |
ПИТЖ предусматривает создание логистических зон, в которых будут сгруппированы терминалы различных видов транспорта и использоваться новые технологии, с тем чтобы устранить издержки, обусловленные разногласиями между ними, и улучшить эксплуатационную совместимость. |
(b) Practical cooperation: for roads construction, ITS interoperability and regional projects within TEM member countries or observers; |
Ь) практическое сотрудничество: строительство дорог, эксплуатационная совместимость ИТС и региональные проекты в странах-участницах или наблюдателях проекта ТЕА; |
The Committee also requested each of its networks to review, where there is value in interoperability and appropriate harmonization of rules, regulations, policies and procedures. |
Кроме того, Комитет просил все сети рассмотреть вопрос о том, где важно обеспечить операционную совместимость и соответствующее согласование норм, правил, стратегий и процедур. |
In order for interoperability and reuse to be supported in practice when applying CSPA, the industry needs to do more than align conceptual designs using common frameworks. |
Для того чтобы при применении ЕАСП операционная совместимость и воспроизводимость обеспечивались на практике, отрасли требуются не только согласовать концептуальные построения на основе общих моделей. |
These relationships were established in recognition that UN/CEFACT's work has broad application in the areas beyond global commerce and that interoperability of applications and their ability to support multi-lingual environments, are key objectives. |
Налаживание этих взаимосвязей служит признанием того, что результаты работы СЕФАКТ ООН могут широко применяться в областях, выходящих за сферу мировой торговли, и что функциональная совместимость прикладных средств и их способность поддерживать многоязычные среды являются ключевыми целями. |
In general, we should ensure interoperability, exchange of information and intelligence, compatibilities of technologies, and cooperation at the security level. |
в целом мы должны обеспечить взаимодействие, обмен информацией и разведданными, совместимость технологий и сотрудничество на уровне структур безопасности; |
Therefore, since it is essential that one single laboratory takes care of all interoperability tests, non EU Contracting Parties will be required to use the laboratory selected by the EU. |
Поэтому, поскольку важно, чтобы все испытания на эксплуатационную совместимость проводились одной лабораторией, Договаривающиеся стороны, не являющиеся членами ЕС, должны будут использовать лабораторию, выбранную ЕС. |
Instead, it would be left for the European industry to discover its benefits and have such units assessed for affixing the specific mark to be elaborated by CEN showing interoperability of the units for all land and waterborne modes of transport. |
Напротив, европейская промышленность должна сама выявлять преимущества и оценивать такие грузовые единицы на предмет нанесения на них специального маркировочного знака, подтверждающего их эксплуатационную совместимость для всех сухопутных и водных видов транспорта. |
NATO should ensure that its demand for interoperability among the armed forces of its new member States leads to the physical destruction of obsolete weapons and not their export to West Africa. |
НАТО следует добиться, чтобы ее требование обеспечить оперативную совместимость вооруженных сил ее новых членов привело к физическому уничтожению устаревших вооружений, а не к их экспорту в Западную Африку. |
Architecture and standards are based on a core set of organizational goals and principles (such as interoperability and security) that balance opportunities and risks for the good of the entire organization. |
В основе архитектуры и стандартов лежит свод основных организационных целей и принципов (в частности операционная совместимость и безопасность), которые позволяют установить равновесие между функциональностью и рисками в интересах всей Организации. |
Once fully completed, the new system will allow for the harmonization of telephone operations at all offices and improve the overall interoperability and the management of telephone services. |
Новая система позволит также синхронизировать телефонные операции во всех отделениях и повысить общую оперативную совместимость и управляемость телефонных услуг. |
The project is structured in eleven work packages, of which work package four addresses interoperability and data exchange formats to facilitate creation of the format for delivery of the key economic attributes for oil and gas and mineral resource deposits. |
Проект состоит из одиннадцати рабочих пакетов, в четвертом пакете рассматривается оперативная совместимость и формат обмена данными с целью облегчить создание формата для выявления основных экономических характеристик месторождений нефти, газа и других минеральных ресурсов. |
In this work package, standards in the field of telematics would be examined so that recommendations could be made on which standards should be prescribed for interfaces and devices so as to ensure interoperability on a sustained basis. |
В рамках данного рабочего пакета будут рассматриваться стандарты в области телематики на предмет подготовки возможных рекомендаций в отношении определения стандартов для интерфейсов и устройств, с тем чтобы обеспечить оперативную совместимость на постоянной основе. |
The already existing and well-functioning working mechanisms of CIT and OSJD in the project "Transport interoperability CIM/SMGS" should be fully utilized for this endeavour and participation in expert meetings should be open to all interested Governments and railway undertakings. |
Для этой работы следует в полной мере использовать уже существующие и хорошо функционирующие рабочие механизмы МКЖТ и ОСЖД, зарекомендовавшие себя при реализации проекта "Транспортная интероперабельность (совместимость) ЦИМ/СМГС", а участие в совещаниях экспертов должно быть открыто для всех заинтересованных правительств и железнодорожных предприятий. |
No interoperability tests shall be carried out by the laboratory, for a recording equipment or a tachograph card that have not been granted a security certificate and a functional certificate. |
Лаборатории, которым не выданы сертификат безопасности и сертификат функциональности, не проводят испытания на эксплуатационную совместимость для записывающего оборудования или карточки тахографа. |