Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутреннюю

Примеры в контексте "Internally - Внутреннюю"

Примеры: Internally - Внутреннюю
6.5.1.5.3 IBCs and their closures shall be constructed of materials compatible with their contents, or be protected internally, so that they are not liable: 6.5.1.5.3 КСГМГ и их затворы должны изготавливаться из материалов, совместимых с их содержимым, или иметь такую внутреннюю защиту, благодаря которой они:
NCC submitted an internally generated list dated 15 March 1990, which indicates that the guarantee period for 24 sites expired by December 1989 and for the remaining one site on 10 February 1990. НСС представила внутреннюю ведомость от 15 марта 1990 года, в которой указывалось, что гарантийный срок для 24 объектов истекал в декабре 1989 года, а для последнего объекта - 10 февраля 1990 года.
Any reporting framework should mirror this ambition and demonstrate that UNDP supports vital interventions in focus areas, is sharpening focus within the areas in which it works, and is both restructuring internally and partnering externally to optimize development results. Любые рамки отчетности должны отражать это стремление и демонстрировать, что ПРООН поддерживает жизненно важные мероприятие в основных областях, усиливает целенаправленность своей работы в областях, где она действует, и проводит внутреннюю перестройку и налаживание внешних партнерских связей для оптимизации результатов, достигаемых в сфере развития.
The workability of the Guiding Principles' human rights due-diligence provisions was tested internally by 10 companies, and was the subject of detailed discussions with corporate law professionals from more than 20 countries with expertise in over 40 jurisdictions. Применимость положений руководящих принципов в отношении положений должной заботы о правах человека прошла внутреннюю проверку в десяти компаниях, результаты которой стали предметом подробных обсуждений со специалистами в области корпоративного права более чем из 20 стран, имеющих опыт работы в более чем 40 юрисдикциях.
In order to maximize outreach to all LDCs, the LEG adopted internally a system of rapporteurs, one each for English-speaking LDCs, French-speaking LDCs and Portuguese-speaking LDCs. С целью максимального охвата всех НРС ГЭН разработала внутреннюю систему докладчиков, одного - для англоязычных НРС, одного - для франкоязычных НРС и одного - для португалоязычных НРС.
While the Convention secretariat pressed on internally with AP design and implementation, the external environment of the Convention was going through rapid and sustained changes affecting the areas of knowledge management, development policy and financing. В то время как секретариат Конвенции проводил активную внутреннюю работу в вопросах, касающихся разработки и осуществления ПД, внешние условия осуществления Конвенции претерпевали стремительные и непрерывные изменения, затрагивающие аспекты управления знаниями, политики в области развития и финансирования.
(c) In addition to self-evaluation, the evaluation system shall include ad hoc in-depth evaluation of selected programme areas or topics conducted internally or externally at the request of intergovernmental bodies or at the Secretariat's initiative. с) В дополнение к самооценке система оценки предусматривает внутреннюю или внешнюю специальную углубленную оценку отдельных программных областей или тем, проводимую по просьбе межправительственных органов или по инициативе Секретариата.
The most important thing in all of this is that we have begun to decolonize Bolivia, both internally and externally. Самое важное состоит в том, что мы начали деколонизацию Боливии, как внутреннюю, так и внешнюю.
Each Group, as an individually empowered UN/CEFACT Group, is free to structure itself internally as it deems necessary to undertake its work. Каждая группа, действуя в качестве индивидуально уполномоченной группы СЕФАКТ ООН, может устанавливать такую внутреннюю организационную структуру, которую она считает необходимой для осуществления своей работы.
In 2003, SDE internally reorganized to focus on cartels and entered agreements with the federal police and public prosecutors for joint criminal and civil cartel investigations. В 2003 году в целях активизации борьбы с картелями секретариат провел внутреннюю реорганизацию, и заключил соглашения с федеральной полицией и органами прокуратуры о проведении совместных расследований картельной деятельности в порядке уголовного и гражданского производства.
The Board recommends that ITC develop a set of pro forma IPSAS financial statements which are internally reviewed, using an appropriate IPSAS disclosure guide prior to discussion with the Board. Комиссия рекомендует ЦМТ подготовить набор типовых финансовых ведомостей, соответствующих требованиям МСУГС, и до обсуждения с Комиссией провести их внутреннюю проверку, используя соответствующие методические указания МСУГС в отношении раскрытия информации.
The East Timorese postal service commenced operations at the end of April and provides service internationally via Darwin and internally between Dili and Baucau. В конце апреля возобновила свою работу почтовая служба Восточного Тимора, которая обеспечивает международную почтовую связь через Дарвин и внутреннюю почтовую связь между Дили и Баукау.
The Joint Inspection Unit coined the term "United Nations corporate network" (see A/50/686) to refer to a composite network consisting of the Organization's own internally supported network plus the telecommunications networks of all of the specialized agencies, funds and programmes. Объединенная инспекционная группа разработала термин "корпоративная сеть Организации Объединенных Наций" в качестве названия для некоей составной сети, состоящей из получающей внутреннюю поддержку собственной сети Организации плюс телекоммуникационных сетей всех специализированных учреждений, фондов и программ.
Development must be equitable, since inequity, in its many facets, tended to create tensions internally as well as externally, and must therefore be avoided and rectified as soon as it was discovered. Развитие должно быть равноправным, так как неравенство в своих многочисленных проявлениях создает внутреннюю и внешнюю напряженность, и потому его следует избегать, а в случае тех или иных форм его проявления - немедленно исправлять ситуацию.
There are now clear indications that the banking sector will be able to perform the dual role of supplying services needed in other economic activities, and of creating some growth-enhancing activities internally. В настоящее время прослеживаются явные признаки того, что банковский сектор сможет выполнять двойную роль: предоставлять необходимые услуги другим отраслям хозяйственной деятельности и обеспечивать внутреннюю мобилизацию деятельности, нацеленной на форсирование роста.
(e) To provide external and internal training, as well as in-country training by external trainers both internally from the United Nations and outside of the United Nations system. ё) обеспечивать внутреннюю и внешнюю подготовку, а также подготовку внутри страны с привлечением внешних инструкторов как из самой Организации Объединенных Наций, так и из учреждений, не входящих в ее систему.