| Once the intergovernmental standards were adopted, all conflicting national standards were cancelled. | После утверждения межгосударственных стандартов все противоречащие друг другу национальные стандарты были отменены. |
| Civil society should also be included in the settlement of border conflicts through participation in intergovernmental commissions and monitoring. | Гражданское общество также должно включиться в процесс разрешения пограничных конфликтов путем участия в межгосударственных комиссиях и мониторингах. |
| The changing nature of organized crime is providing a serious test of government and intergovernmental law enforcement agencies. | Изменение характера организованной преступности - это серьезная «проверка на прочность» для государственных и межгосударственных правоохранительных структур. |
| The girls were returned to their home country by means of bilateral intergovernmental agreements. | Посредством двухсторонних межгосударственных договоров девушки возвращены на родину. |
| Developing solid intergovernmental relations and appropriate governance represents a daunting challenge that should be reflected in adequate expenditure at the local level. | Налаживание прочных межгосударственных связей и работы соответствующих механизмов управления представляет собой нелегкую задачу, для решения которой должны быть выделены достаточные ресурсы на местном уровне. |
| Another priority in the foreign policy of our Republic is the strengthening of intergovernmental relations within the CIS. | Другим приоритетным направлением внешней политики нашей Республики является укрепление межгосударственных связей в рамках СНГ. |
| It appears that the inherent strengths of mediation are, ironically, a weakness in the context of intergovernmental discussions. | Как представляется, присущие посредничеству сильные стороны, как ни странно, оборачиваются слабостью в контексте межгосударственных переговоров. |
| The Department should play a more proactive role in enhancing the effectiveness of the total process of intergovernmental activity. | Департамент должен играть более активную роль в повышении эффективности всего процесса деятельности межгосударственных органов. |
| We also distinguish between proposals that lie well within the purview of the Secretary-General and those for which intergovernmental approval is required. | Мы также проводим различия между предложениями, которые подпадают под компетенцию Генерального секретаря, и теми, для которых необходимо одобрение межгосударственных структур. |
| The concept on development and implementation of intergovernmental standards and systems of certification in the field of tourism in CIS member States. | Концепция по разработке и внедрению межгосударственных стандартов и систем сертификации в области туризма в государствах-участниках Содружества Независимых Государств. |
| Nowadays the existing stock of intergovernmental standards includes more than 19,300 modern documents. | В настоящее время фонд межгосударственных стандартов включает более 19300 нормативных документов. |
| Over a period of time since 1992 more than 3,800 intergovernmental normative documents have been developed and adopted. | За период с 1992 г. было разработано и принято более 3800 межгосударственных нормативных документов. |
| When developing the intergovernmental normative documents, their requirements are harmonized with international, regional and advanced national standards. | При разработке межгосударственных нормативных документов осуществляется гармонизация их требований с международными, региональными и передовыми национальными стандартами. |
| That could be seen in the global and regional intergovernmental processes. | Это можно наблюдать в глобальных и региональных межгосударственных процессах. |
| Internationally, globalization underlines the need to establish effective international economic regimes based on intergovernmental agreements. | В международном плане глобализация подчеркивает необходимость создания эффективных международных экономических режимов на основе межгосударственных соглашений. |
| This collective commitment to eradicate poverty is not limited to governmental and intergovernmental institutions. | Эта коллективная приверженность делу ликвидации нищеты не ограничивается лишь деятельностью государственных и межгосударственных учреждений. |
| I will therefore concentrate my remarks on the intergovernmental area. | Поэтому мое выступление будет сосредоточено на межгосударственных отношениях. |
| We absolutely reject military force as an instrument of foreign policy and intergovernmental relations. | Мы принципиально отвергаем военную силу как инструмент внешней политики и межгосударственных отношений. |
| The organization has regularly participated in intergovernmental forums at the United Nations. | Организация регулярно участвует в межгосударственных форумах в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In this respect, the Declaration underscores the first objective of the Second Decade, of which the concept of non-discrimination, inclusion and equality within State and intergovernmental processes is a core element. | В этой связи в Декларации подчеркивается значение первой задачи второго Десятилетия, основным элементом которой является концепция недискриминации, включенности и равенства в государственных и межгосударственных процессах. |
| The lifting of the sanctions could pave the way for the normalization of intergovernmental relations between the United States of America and the Republic of Cuba. | Отмена санкций могла бы стать одной из предпосылок к дальнейшей нормализации межгосударственных отношений между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба. |
| An important United Nations channel for sharing Institute research findings and ensuring their use in intergovernmental processes is through the Executive Committee on Economic and Social Affairs. | Важным для Организации Объединенных Наций каналом распространения результатов исследований и обеспечения их использования в межгосударственных процессах служит Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам. |
| Azerbaijan claims that the final decision in relation to this activity was taken in early 2001, when a number of intergovernmental agreements were signed. | Азербайджан утверждает, что окончательное решение относительно этой деятельности было принято в начале 2001 года, когда был подписан ряд межгосударственных соглашений. |
| In that connection, a number of innovative initiatives to mobilize financial resources and help developing countries become integrated into the world economy have been presented in many intergovernmental forums. | В этой связи на многих межгосударственных форумах были представлены новаторские инициативы по мобилизации финансовых ресурсов и содействию интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| In the field of international peace and security, the focus should be on the prevention of military conflicts, both intergovernmental and internal. | В области международного мира и безопасности это фокус на предотвращение вооруженных конфликтов, как межгосударственных, так и внутренних. |