Английский - русский
Перевод слова Interfering
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interfering - Вмешательство"

Примеры: Interfering - Вмешательство
The Security Council must help Syria restore security by calling on the international community to stop interfering in internal Syrian affairs and focus on countering and suppressing terrorism, incitement thereto and the financing thereof. Совет Безопасности должен помочь Сирии восстановить безопасность, своим призывом к международному сообществу прекратить вмешательство во внутренние дела Сирии и сосредоточить внимание на борьбе с терроризмом, его пресечении и прекращении его финансирования.
Other (allegation of harassment and threats; interfering in handling administrative arrangements; submission of false documents to support salary history) - 12.7 per cent or 3 cases. ё) прочее (предполагаемые случаи притеснения и угроз; вмешательство в процесс применения административных процедур; представление подложных документов в качестве обоснования ранее получаемого оклада) - 12,7 процента, или 3 дела.
It had also requested the Secretary-General to call on the United States and the United Kingdom to stop interfering in the work of the Tripartite Commission established pursuant to the ceasefire agreement of 1991 under the auspices of the International Committee of the Red Cross. Кроме того, Ирак обратился к Генеральному секретарю с просьбой призвать Соединенные Штаты и Соединенное Королевство прекратить вмешательство в деятельность Трехсторонней комиссии, созданной в соответствии с Соглашением о прекращении огня 1991 года под эгидой Международного комитета Красного Креста.
In November 2010, Fiji deported Fiji Water director of external affairs, David Roth, for "interfering in Fiji's domestic affairs," leading to the resignation of interim defence and immigration minister, Ratu Epeli Ganilau. В ноябре 2010 года Фиджи депортировало директора по внешним связям «Fiji Water», Дэвида Рота, за «вмешательство во внутренние дела Фиджи», приведшее к отставке временного министра обороны и иммиграции, Рату Эпели Ганилау.
The May 25, 1907, edition of Electrical World in an article called "Wireless and Lawless" reported authorities were unable to prevent an amateur from interfering with the operation of a government station at the Washington, D.C. Navy Yard using legal means. Так, 25 мая 1907 года издание Electrical World в статье под названием «Wireless and Lawless» (Беспроводные и беззаконные) сообщало, что власти были не в состоянии предотвратить вмешательство любителей в функционирование государственной станции в Вашингтон-Нейви-Ярд, округ Колумбия, применяя лишь разрешённые законом средства.
Under the 1941 Printing and Advertisement Act, the Royal Thai Police Special Branch has the authority to issue warnings to publications for various violations such as disturbing the peace, interfering with public safety, or offending public morals. В соответствии с Законом о печати и рекламе 1941 года Специальный отдел полиции Королевства Таиланд имел право предупреждать издателей о различных нарушениях, таких как: нарушение мира, вмешательство в общественную безопасность или нарушение общественной морали.
With respect to paragraph 65, a concern was expressed that the recommendation to legislators to avoid blanket exclusions from the scope of the Model Law might be misinterpreted as interfering with legislative techniques that might differ from country to country. В связи с пунктом 65 было высказано опасение, что изложенная в нем рекомендация законодательным органам избегать установления общих исключений из сферы применения Типового закона может быть неправильно истолкована как вмешательство в законодательный процесс, который может носить в разных странах неодинаковый характер.
The appointments process does not affect the independence of the judiciary; indeed, judicial independence is a principle enshrined in the Constitution, which prohibits any party from interfering in judicial cases or in the course of justice. Процесс назначения не затрагивает независимость судебных органов, поскольку принцип их независимости закреплен в Конституции, которая запрещает любое вмешательство в рассмотрение судебных дел или предусматривает отправление правосудия.
It was stated that requiring witnesses to retire might be seen as interfering with the right of a party and that, therefore, their method of examining deserved to be expressly mentioned, while other methods, equally acceptable, would not give rise to that concern. Было заявлено, что требование к свидетелю удалиться может быть расценено как вмешательство в права сторон и что в силу этого этот метод опроса свидетелей заслуживает прямого упоминания, в то время как применительно к другим, равно приемлемым, методам подобных опасений не возникает.
The relevant federal legislation prohibited censoring or interfering with the mass media; infringing on the professional independence of editors; violating the rights of editors to obtain and dispose of information; and exercising coercion against journalists to prevent them from gathering and disseminating information. Соответствующее федеральное законодательство не допускает цензуру или вмешательство в деятельность средств массовой информации; нарушение профессиональной самостоятельности редакции; нарушение права редакции на запрос или получение информации; и принуждение журналиста к распространению или отказу от распространения информации.
In addition, it was observed that the paragraph might be misinterpreted as interfering with the judicial process in that it might be read as suggesting that a higher court could not reverse the decision of a lower court. Кроме того, было отмечено, что данный пункт может быть неправильно истолкован как вмешательство в судебную процедуру, поскольку его можно трактовать как означающий, что суд высшей инстанции не может изменить решение суда низшей инстанции.
Attempts to influence the decisions of the Commissioner for Human Rights by interfering in his or her work, failure by officials to execute duties stipulated by the Act, and impeding the Commissioner's work in any other way are punishable under article 30 of the Act. Вмешательство в деятельность Уполномоченного по правам человека с целью влияния на его решение, неисполнение должностными лицами обязанностей, установленных настоящим законом, а равно воспрепятствование деятельности Уполномоченного по правам человека в иной форме влечет ответственность, установленную законодательством РТ (статья 30).
Obstacles to the work of the Ombudsman - restricting or interfering in his work - constitute grounds for prosecution under Azerbaijan's legislation (Code of Administrative Violations, art. 310-1). Препятствие законной деятельности Омбудсмана - ограничение его деятельности или вмешательство в его деятельность является основанием для привлечения к ответственности, предусмотренной законодательством Азербайджанской Республики (Кодекс Административных Нарушений, статья 310-1);
Interfering with J'naii affairs is against the Prime Directive. Вмешательство во внутренние дела дженай запрещены Первой Директивой.
Interfering with the work of the judicial system of another State ran counter to the rules of international diplomacy. Вмешательство в работу судебной системы другого государства противоречит нормам международной дипломатии.
Interfering in the internal affairs of other States on legal and humanitarian pretexts contravened the principles of sovereignty and equality established in the Charter of the United Nations. Вмешательство во внутренние дела других государств с использованием правовых и гуманитарных предлогов противоречит принципам суверенитета и равенства, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
"Interfering with a flight crew, criminal tampering," "Вмешательство в работу экипажа, нанесение ущерба,"
Interfering, through orders or pressure of any kind, in the exercise of jurisdiction by another judge; вмешательство в осуществление судебных полномочий другого судьи посредством дачи указаний или оказания любого иного давления;
(c) Interfering in the work of electoral commissions (referendum commissions), or putting pressure on such commissions (art. 160); с) вмешательство в работу избирательных комиссий (комиссий по референдуму) или оказание на нее воздействия (статья 160);
But then is that interfering? Но разве это вмешательство?
Our plans were ruined by interfering Musketeers. Наши планы разрушило вмешательство мушкетеров.
This isn't interfering? А разве это не вмешательство?
You are officially banned from interfering with Rembrant's case. Вам официально запрещено любое вмешательство в историю Рембрана.
Aiding and abetting a fugitive, interfering with a federal officer, theft of government property, conspiracy. Пособничество и подстрекательство беглеца, вмешательство в дела федерального офицера, хищение государственной собственности, в заговоре.
Although the approach of overriding termination clauses can be regarded as interfering with general principles of contract law, nevertheless such interference may be crucial to the success of the proceedings. Хотя подход, основанный на отклонении оговорок о расторжении контракта, можно считать противоречащим общим принципам договорного права, тем не менее, такое вмешательство имеет важнейшее значение для успеха производства.