Английский - русский
Перевод слова Interfering
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interfering - Вмешательство"

Примеры: Interfering - Вмешательство
Some warned that taking action on HFCs before they had been addressed by the parties to the Framework Convention might be seen as interfering with the latter's work. Некоторые предупредили, что принятие решения по ГФУ до их рассмотрения Сторонами Рамочной конвенции может восприниматься как вмешательство в работу Конвенции.
GORDON: You have got five seconds to get out of my face, before I arrest you for interfering with a federal investigation. У вас 5 секунд, чтобы исчезнуть с моих глаз, до того как я арестую вас за вмешательство в федеральное расследование.
Any action by State officials aimed at interfering with the work of the Commissioner or hindering the implementation of his recommendations was punishable by law. Любое действие государственных должностных лиц, направленное на вмешательство в работу Уполномоченного или на создание помех для осуществления его рекомендаций, карается законом.
Azerbaijan had recently reviewed its system for the appointment of judges to make it more impartial and to prevent the executive from interfering in judicial proceedings. Г-н Мусаев указывает, что Азербайджан пересмотрел недавно свою систему назначения судей, с тем чтобы сделать ее более беспристрастной и предотвратить вмешательство исполнительной власти в судебные процедуры.
But tourism is one thing and interfering in matters of State, another like in the case of "Guernica". Да, но одно дело туризм, а другое - вмешательство в государственные дела, как с "Герникой".
At the same time, the Russian side again urgently proposes to all the political groups in Afghanistan that they abandon their irresponsible policy aimed at interfering in the internal affairs of Tajikistan. Одновременно российская сторона еще раз настоятельно предлагает всем политическим группировкам Афганистана отказаться от безответственной политики, направленной на вмешательство во внутренние дела Таджикистана.
These statements made by the Ugandan President have the purpose of provoking hatred, destroying the social fabric of the Sudan and interfering in the Sudan's internal affairs. Эти заявления угандийского президента нацелены на разжигание ненависти, подрыв структуры суданского общества и вмешательство во внутренние дела Судана.
The ideal way to end their ordeal would be for other countries, including certain neighbouring countries, to stop interfering in the region's internal affairs. Идеальный путь положить конец их страданиям - прекратить вмешательство других стран, в том числе некоторых соседних, во внутренние дела региона.
He criticized "foreign and international forces" for interfering in Nepal's politics and for undermining national integrity and sovereignty. Он подверг критике «иностранные и международные силы» за их вмешательство в политику Непала и за подрыв целостности и суверенитета страны.
It was to be hoped that humanitarian non-governmental organizations would abide by a code of conduct ruled out interfering in the internal affairs of States and threatening their unity and stability. Следует надеяться, что гуманитарные неправительственные организации будут соблюдать кодекс поведения, который исключает вмешательство во внутренние дела государств и угрозу их единству и стабильности.
Attempts to reinforce the so-called human security and security sector reforms aimed at interfering in internal affairs and at undermining the sovereignty and territorial integrity of States. Попытки укрепить так называемую безопасность человека и реформировать сектор безопасности направлены на вмешательство во внутренние дела государств, подрыв их суверенитета и территориальной целостности.
Vietnam is resolutely opposed to any conspiration and any act aimed at interfering into internal affairs of sovereign states and causing sufferings to innocent civilians under the pretext of combating terrorism. Вьетнам решительно выступает против любых заговоров и любых действий, направленных на вмешательство во внутренние дела суверенных государств и вызывающих страдания невинного гражданского населения, под предлогом борьбы с терроризмом.
Obligations to protect take into account the role of third parties, requiring States to prevent such third parties from interfering with the enjoyment of human rights by others. Обязательства защищать принимают во внимание роль третьих сторон, требуя от государств предупреждать вмешательство таких третьих сторон в осуществление другими прав человека.
Indeed, from a legal standpoint, the promotion of a moratorium on the death penalty could not be seen as interfering in the national jurisdiction of States. С правовой точки зрения поощрение моратория на смертную казнь, безусловно, не может рассматриваться как вмешательство в национальную юрисдикцию государств.
The obligation to protect the right to water includes the obligation to prevent third parties, including corporations, from interfering with the enjoyment of that right. Обязательство защищать право на воду включает обязательство предотвращать вмешательство третьих сторон, в том числе корпораций, в процесс осуществления этого права.
It also prohibits any authority from interfering by any means in affairs of justice and considers such interference to be an offence punishable by law. Кроме того, положениями этой статьи запрещается всякое вмешательство какого бы то ни было органа в вопросы правосудия, при этом подобное вмешательство рассматривается в качестве преступления, преследуемого по закону.
A recent draft decree proposed to add a section entitled "crimes committed against freedom of expression" to the Federal Penal Code and to create a new criminal category for illegal acts aimed at hindering, limiting, endangering or interfering with journalism. В недавно разработанном проекте декрета предлагается включить в Федеральный уголовный кодекс раздел под названием "Преступления, совершенные в отношении свободы самовыражения" и ввести новую категорию уголовных преступлений, включающую противоправные действия, направленные на создание препятствий, ограничение, создание угроз журналистской деятельности или вмешательство в нее.
There is no doubt that interfering in the internal affairs of a given country in order to bring about change there would constitute a very serious precedent and would cause confusion and chaos in international relations. Нет сомнений в том, что вмешательство во внутренние дела той или иной страны для осуществления в ней каких-то перемен создаст весьма опасный прецедент и вызовет неразбериху и хаос в международных отношениях.
However, some Lebanese and foreign observers alleged that Syria keeps interfering with Lebanese politics through parts of its intelligence apparatus left behind in the country; Syria denies the charges. Тем не менее, некоторые ливанские и международные наблюдатели утверждают, что Сирия продолжает вмешательство в ливанскую политику, так как разведывательный аппарат остался в стране.
Piccinino was awarded the lands of Orlando Pallavicino in the Parmense, while Filippo Maria Visconti recognized the independence of Genoa and again promised to stop interfering with the situation in Tuscany and Romagna. Пиччинино получил в награду земли Орландо Паллавичино в Парменза, в то время как Филиппо Мария Висконти признал независимость Генуи и вновь пообещал прекратить вмешательство в ситуацию в Тоскане и Романье.
And if you Space Security people would stop interfering we'd be able to get along a lot faster! И если вы, космическая служба безопасности, прекратите вмешательство, мы сможем работать намного быстрее!
On 25 April, President dos Santos, in a speech in Nigeria, criticized some African leaders for interfering in the internal affairs of his country and for extending support to UNITA. 25 апреля президент душ Сантуш, выступая в Нигерии, подверг критике некоторых африканских руководителей за вмешательство во внутренние дела его страны и за оказание поддержки УНИТА.
If we truly wish to develop Africa, the great Powers should stop exploiting its wealth and resources at reduced prices and should cease interfering in the continent's internal affairs. Если мы действительно хотим обеспечить развитие Африки, крупным державам следует прекратить эксплуатацию ее богатств и ресурсов по низким ценам и вмешательство во внутренние дела стран континента.
If it takes any course of action, it should focus on promoting and facilitating, rather than affecting and interfering in, the peace talks. Если уж предпринимать какие-то действия, то они должны быть обращены на содействие и помощь мирным переговорам, а не вмешательство в них и воздействие на них.
4.23 The State party finally notes that the applicant has not referred to article 17, para. 1, of the Covenant, which prohibits the States from interfering with family life in an arbitrary or unlawful manner. Наконец, государство-участник отмечает, что заявитель не сослался на пункт 1 статьи 17 Пакта, в котором содержится запрет на произвольное или незаконное вмешательство в семейную жизнь со стороны государства.