The oceans are inter-connected and interdependent, covering some seventy per cent of the world's surface. |
Океаны взаимосвязаны и взаимозависимы и занимают около 70 процентов поверхности земного шара. |
In Canada's view, each of these three pillars is interrelated with and interdependent on the other. |
По мнению Канады, все эти три ключевые сферы деятельности взаимосвязаны и взаимозависимы. |
In a highly interdependent global economy, the prosperity and growth of the developed and the developing countries are intertwined. |
В чрезвычайно взаимозависимой глобальной экономике перспективы роста развитых и развивающихся стран взаимосвязаны. |
The Conference reaffirmed that socio-economic development and environmental protection are closely interlinked and interdependent. |
Эта Конференция подтвердила, что социально-экономическое развитие и охрана окружающей среды тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены. |
In any international arrangement and mechanism, the four principal functions would be closely interrelated and interdependent in practice. |
На практике в любом международном соглашении и механизме все четыре основные функции будут тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. |
The nuclear disarmament and non-proliferation processes are closely interconnected and interdependent. |
Ядерное разоружение и процессы нераспространения тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. |
Human rights mainstreaming requires regulatory and institutional coherence because human rights are interrelated and interdependent. |
Полномасштабный учет прав человека требует регламентационной и институциональной координации, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы. |
The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. |
Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой. |
Freshwater flows, crop production and other terrestrial ecosystem services are interconnected and interdependent. |
Потоки ресурсов пресной воды, растениеводство и другие услуги наземных экосистем взаимосвязаны и взаимозависимы. |
They must encourage regional approaches, since many of the conflicts are interlinked and interdependent. |
Они должны поощрять региональный подход, поскольку многие конфликты взаимосвязаны и взаимозависимы. |
Human rights and freedoms and their constituent elements are interrelated and interdependent: they cannot therefore be broken into separate parts or fragmented. |
Права и свободы человека и их составные элементы взаимосвязаны и взаимозависимы: они не могут поэтому быть разделены на части или фрагменты. |
These dimensions are interdependent and interlinked, and a rights-based education needs the realization of all three. |
Все эти моменты взаимозависимы и взаимосвязаны, и для основывающегося на правах человека образования необходимо реализовать все эти три положения. |
These rights are all interrelated, interdependent and indivisible. |
Эти права взаимосвязаны, взаимозависимы и неделимы. |
The global financial crisis shows that countries and peoples have never before been more interconnected or more interdependent. |
Мировой финансовый кризис показывает, что страны и народы сейчас, как никогда ранее, взаимосвязаны и взаимозависимы. |
It is essential to move towards more structural and integrated approaches since productivity, employment and social protection are, to a large degree, interdependent. |
Важно внедрять более структурированные и комплексные подходы к вопросам производительности, занятости и социальной защиты, которые тесно взаимосвязаны между собой. |
A core principle of her Government's policy governing health, employment and income was that they were interrelated and interdependent. |
При определении своей политики в области здравоохранения, занятости и доходов правительство исходит из того, что все эти аспекты взаимосвязаны и взаимозависимы. |
Globalization has brought nations together; we are interlinked and interdependent, and that requires global cooperation and governance from all responsible Members of the Organization. |
Глобализация объединила все народы; теперь мы взаимосвязаны и взаимозависимы, и это требует, чтобы все ответственные члены нашей Организации приняли участие в глобальном сотрудничестве и обеспечении эффективного управления. |
These responsibilities and purposes - those of the Security Council and the bodies that make up the wider United Nations Organization - are intertwined and interdependent. |
Эти ответственности и цели - Совета Безопасности и органов, составляющих Организацию Объединенных Наций в целом, - взаимосвязаны и взаимозависимы. |
One should not, however, treat these categories as watertight: often they blend into each other and are always interlinked and interdependent. |
При этом, однако, не следует рассматривать эти категории как строго разграниченные элементы: они довольно часто переплетаются друг с другом и всегда взаимосвязаны и взаимозависимы. |
The conclusion is that peace and economic development are interlinked and interdependent and that both aspects are simultaneously cause and effect. |
Вывод ясен: мир и экономическое развитие взаимосвязаны и взаимозависимы, и оба эти аспекта являются одновременно и причиной, и следствием. |
As the World Conference on Human Rights stated in the Vienna Declaration, "all human rights are universal, indivisible and interdependent". |
Как указано в Венской декларации, принятой Всемирной конференцией по правам человека, "все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы". |
The numbering does not imply any particular priority, as they are all interrelated and interdependent: |
Их нумерация отнюдь не подразумевает какой-либо конкретной приоритетности, поскольку они все взаимосвязаны и взаимозависимы: |
However, as with a three-legged stool, one or two legs are not enough; they are interdependent. |
Однако, как в случае с табуретом на трех ножках, одной или двух ножек недостаточно; все эти элементы взаимосвязаны. |
Civil, economic, social and cultural rights protected by the international instruments were interdependent and could be implemented only if all of them were respected. |
Международные правовые документы защищают гражданские, экономические, социальные и культурные права, которые настолько взаимосвязаны, что могут быть конкретно реализованы только в том случае, если все они будут соблюдаться. |
Nevertheless, since most economies are interconnected and interdependent, developing countries, including Malaysia, need a strong and a stable global economic environment to support and complement their national initiatives. |
Однако, поскольку большинство стран взаимосвязаны и взаимозависимы, развивающимся странам, в том числе Малайзии, нужны надежные и стабильные глобальные экономические условия, которые будут поддерживать и дополнять их национальные инициативы. |