Английский - русский
Перевод слова Interdependent

Перевод interdependent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимозависимый (примеров 106)
At the same time, the interdependent and indivisible nature of the obligations set out in the treaties must be highlighted. Одновременно с этим необходимо сохранить взаимозависимый и неделимый характер обязательств, предусмотренных договорами.
The Advisory Committee notes that the initiatives above are interrelated and interdependent. Консультативный комитет отмечает, что вышеупомянутые инициативы носят взаимосвязанный и взаимозависимый характер.
Algeria is fully aware that nuclear disarmament and non-proliferation are interdependent and that lack of progress in one area will lead to failure in the other. Алжир вполне сознает, что ядерное разоружение и нераспространение носят взаимозависимый характер, а отсутствие прогресса в одной сфере ведет к неудаче в другой.
What should be stressed in this context is that human rights and sustainable human development are interdependent and mutually reinforcing. В этом контексте следует подчеркнуть, что права человека и устойчивое развитие человека носят взаимозависимый характер и взаимно дополняют друг друга.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
Больше примеров...
Взаимозависимости (примеров 96)
Persistent global imbalances can be seen as a manifestation of an increasingly interdependent global economy. Постоянные глобальные диспропорции можно рассматривать как проявление все большей взаимозависимости мировой экономики.
In a world of increasingly integrated and interdependent economies, it was not possible to address development issues without relying on economic policy coordination in an international context. В условиях все возрастающей степени интеграции и взаимозависимости экономики стран мира вопросы развития невозможно решать, не прибегая к координации экономической политики в международных масштабах.
The program is also designed to foster positive attitudes towards others and work related situations, thus empowering individuals for more wholesome and interdependent living. Кроме того, программа включает стимулирование положительного отношения к другим и к ситуациям, связанным с работой, тем самым создавая возможности для более здорового образа жизни и взаимозависимости в обществе.
However, in this context, it is vital to stress the importance of fully applying the principle that human rights are universal, indivisible and interdependent. Однако в этом контексте крайне необходимо подчеркнуть, как важно применять в полном объеме принцип универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека.
Globalization is the long and rather ugly term which is used to describe how in today's world we are interdependent with each other rather than independent of each other. Глобализация - это достаточно длинное и неприятное слово, определяющее степень нашей взаимозависимости друг от друга в сегодняшнем мире, а не независимости друг от друга.
Больше примеров...
Взаимосвязаны (примеров 148)
However, this globalization process also confirms that the economic, social and ecological dimensions of development are interdependent. Однако процесс глобализации подтверждает также, что экономическое, социальное и экологическое измерения развития взаимосвязаны.
For the Republic of Equatorial Guinea, the causes are all interdependent: poverty, inequality in relations among nations, unemployment, ignorance, and political and religious intolerance. С точки зрения Республики Экваториальной Гвинеи, все эти причины взаимосвязаны: нищета, неравенство в отношениях между государствами, безработица, невежество и политическая и религиозная нетерпимость.
The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой.
The Russian Federation agreed that security, human rights and development were interdependent and hoped that the decisions taken at the forty-third session of the Commission for Social Development would give a new impetus to international cooperation in the social sphere. Российская Федерация выражает согласие с тем, что безопасность, права человека и развитие взаимосвязаны, и надеется, что решения, принятые на сорок третьей сессии Комиссии социального развития, дадут новый импульс международному сотрудничеству в социальной сфере.
Human rights are interrelated and interdependent, and this means that they include as a fundamental human right the right to development through the support of free trade and the movement of people, goods, capital and services. Права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, и это означает, что в качестве одного из основополагающих прав человека они включают в себя право на развитие на основе поддержки свободной торговли и перемещения людей, товаров, капитала и услуг.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 59)
Human rights as universal, interdependent and indivisible Всеобщность, взаимозависимость и неделимость прав человека
The Charter of the United Nations and several international instruments recognized development and the protection of the environment as interdependent and indivisible and have given rise to the concept of sustainable development. В Уставе Организации Объединенных Наций и ряде международных договоров признаются взаимозависимость и неделимость развития и охраны окружающей среды, и на этой основе возникла концепция устойчивого развития.
The world is increasingly interdependent. В мире растет взаимозависимость.
Since that time, the international community has experienced the opportunities and the risks of globalization and seen a world that is becoming increasingly interdependent. В прошедший период времени международному сообществу пришлось столкнуться как с благоприятными возможностями, так и с угрозами, порождаемыми глобализацией, в мире значительно усилилась взаимозависимость.
Reaffirms that peace, development, human rights and humanitarian issues are interdependent, and thus welcomes the call made by the Security Council in resolution 1234 (1999) of 9 April 1999 for an international conference on peace, security and stability in the Great Lakes region; вновь подтверждает взаимозависимость между миром, развитием, правами человека и гуманитарными вопросами и в этой связи приветствует призыв, содержащийся в резолюции 1234(1999) Совета Безопасности от 9 апреля 1999 года о проведении международной конференции за мир, безопасность и стабильность в районе Великих озер;
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 64)
Satisfaction was expressed regarding the quality of the narrative in the fascicle and the proposed structure of the programme, which comprises seven interdependent and complementary subprogrammes with balanced strategies and expected accomplishments. Было выражено удовлетворение высоким качеством описательной части этого раздела среднесрочного плана и предлагаемой структурой программы, включающей семь взаимосвязанных и взаимодополняющих подпрограмм с изложением сбалансированных стратегий и ожидаемых достижений.
The Fourth High-level Meeting will take place at a time of profound changes in the way the complex and interdependent relations among environment, social and economic development and health are understood. Четвертое совещание высокого уровня будет проводиться в то время, когда происходят глубокие изменения системы понимания сущности сложных и взаимосвязанных отношений между экологическим, социальным и экономическим развитием и здоровьем человека.
We reaffirm our commitment towards the full realization of all human rights for all, which are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. Мы подтверждаем нашу приверженность делу полной реализации всех прав человека - универсальных, неделимых, взаимосвязанных, взаимозависимых и дополняющих друг друга - для всех.
His intellectual leadership, vision and commitment to development have been critical to the re-emergence of UNCTAD as a serious, competent and responsible organization providing a balanced treatment of a wide range of interrelated issues in development in an increasingly interdependent and globalizing world. Его умелое руководство, дальновидность и приверженность развитию играют важнейшую роль в деле преобразования ЮНКТАД в серьезную, компетентную и ответственную организацию, обеспечивающую сбалансированное рассмотрение широкого круга взаимосвязанных вопросов развития во все более взаимозависимом и глобальном мире.
The international human rights treaties are the sources of the universal, indivisible, interrelated and interdependent human rights norms and principles which are at the centre of the activities of the Office of the High Commissioner. Международные договоры по правам человека являются источниками универсальных, неделимых, взаимосвязанных и взаимозависимых норм и принципов гуманитарного права, защита которых является главной задачей Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Взаимосвязанными (примеров 65)
Secondly, the issues on today's global agenda are becoming more interdependent. З. Во-вторых, вопросы, значащиеся сегодня в глобальной повестке дня, становятся все более взаимосвязанными.
Faster growth and inclusion were interdependent and mutually reinforcing. Ускорение роста и инклюзивность являются взаимосвязанными и взаимодополняющими факторами.
In an era of globalization, the rights and responsibilities of all are interrelated and interdependent. В эпоху глобализации права и обязанности всех сторон являются взаимосвязанными и взаимозависимыми.
I would like to take this opportunity to emphasize once again the important nexus between transitional recovery and sustainable development and, in that context, the deeply interdependent and intrinsically correlated complex agendas of the PBC and the Economic and Social Council. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подчеркнуть важную взаимосвязь между восстановлением на переходном этапе и устойчивым развитием и, в этом контексте, глубоко взаимозависимыми и внутренне взаимосвязанными повестками дня КМС и Экономического и Социального Совета.
To achieve that objective, the review should address the three components of sustainable development - economic growth, social development and environmental protection - as interdependent pillars of development, with due regard to the fundamental principle of common but differentiated responsibilities. Для этого надо рассмотреть три составляющие устойчивого развития - экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды, - которые являются тремя взаимосвязанными основами сбалансированного развития, уделяя должное внимание основополагающему принципу общей, но дифференцированной ответственности.
Больше примеров...
Зависят друг от друга (примеров 22)
Furthermore, operators in financial markets are heavily interdependent. Кроме того, операторы финансовых рынков сильно зависят друг от друга.
EECCA countries are quite interdependent with regard to water resources. Страны ВЕКЦА весьма зависят друг от друга в том, что касается водных ресурсов.
Regional coordinated responses are necessary where migration and trade routes are interdependent; Там, где маршруты миграции и торговли зависят друг от друга, требуются скоординированные региональные меры реагирования;
It is recognized that these three dimensions of poverty are often interdependent but are not perfectly correlated to each other. Признается, что эти три составляющих нищеты нередко зависят друг от друга, но не идеально коррелируют друг с другом.
We now live in a global village where all are interdependent. Сейчас мы живем в «глобальной деревне», где все зависят друг от друга.
Больше примеров...
Взаимосвязанные (примеров 17)
It is therefore imperative to adopt a holistic approach including all of these interdependent issues. Поэтому крайне важно применять всеобъемлющий подход и учитывать все эти взаимосвязанные вопросы.
Investing in the construction of a "well" created multiple interdependent benefits and helped to develop the whole town; people began investing in their gardens and sold the produce. Инвестиции в строительство «колодца» приносят многочисленные взаимосвязанные выгоды и помогают развитию всего городка; люди начали вкладывать силы и средства в свои сады и продавать продукцию.
It must be understood that peace, security and prosperity were interdependent objectives and could be achieved only through a new partnership - a new development compact between the developed and the developing countries. Следует понять, что мир, безопасность и процветание - это взаимосвязанные цели, которых можно достичь лишь благодаря новому партнерству, новому соглашению в области развития между развитыми и развивающимися странами.
The African Union believes and will continue to pursue in respect of the Sudan the interconnected, mutually interdependent and equally desirable objectives of peace, justice and reconciliation. В отношении Судана Африканский союз верит во взаимосвязанные, взаимозависимые и в равной степени желанные цели мира, справедливости и примирения и будет продолжать их преследовать.
Having a better mapping by countries of the value added in certain industries, such as the automotive and consumer electronics industries, could have helped policymakers predict the possible scenarios of the impact of the crisis as it was transmitted through various interdependent economies. Имея более точное представление о распределении добавленной стоимости по странам в отдельных отраслях, например в отраслях автомобилестроения и производства бытовой электроники, руководители директивных органов могли бы предсказывать возможные варианты воздействия кризиса, последовательно охватывающего разные экономически взаимосвязанные страны.
Больше примеров...
Взаимосвязанной (примеров 13)
For this reason, public policies should and must be established to fight both at the same time in a simultaneous and interdependent fashion. Поэтому на государственном уровне должны быть разработаны политические стратегии борьбы с этими бедствиями на одновременной и взаимосвязанной основе.
However, we must stress that the follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted at international conferences require strong support at the national and international levels, given the complex and interdependent nature of the issues discussed and the commitments undertaken. Тем не менее, мы должны подчеркнуть, что развитие и осуществление решений и рекомендаций, принятых на этих международных конференциях, требуют серьезной поддержки на национальном и на международном уровнях с учетом сложности и взаимосвязанной природы обсуждаемых вопросов и принимаемых обязательств.
(a) The corresponding provision in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce fulfilled a function in that context, where the questions of reliability of a signature and conditions for attribution of data messages were addressed in an interdependent way; а) соответствующее положение в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле выполняет надлежащую функцию в таком контексте, если вопросы о надежности подписи и условиях установления подлинности сообщения данных рассматриваются на взаимосвязанной основе;
As economies become more intertwined and more interdependent frictions arise because of the concomitant intensive competition. По мере того как экономика различных стран становится более взаимосвязанной и более взаимозависимой, возникает трение, обусловленное сопутствующей этому острой конкуренцией.
The reason is simple: We all live in an interrelated and interdependent global system. Причина проста: все мы живем в одной взаимосвязанной и взаимозависимой глобальной системе.
Больше примеров...
Взаимозависимую (примеров 7)
The political landscape in Afghanistan is made up of an interdependent network that brings together all the country's political groups. Политический ландшафт в Афганистане представляет собой взаимозависимую сеть, объединяющую все политические группы страны.
The five UN/CEFACT operational groups are interdependent: Указываемые ниже пять оперативных групп СЕФАКТ ООН осуществляют взаимозависимую деятельность:
Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; подчеркивает важность работы в рамках подпрограммы 1 и особо отмечает ее актуальность в деле содействия осуществлению экономической политики и стратегий в интересах устойчивой и плодотворной интеграции развивающихся стран во взаимозависимую глобальную экономику;
More specifically, the meeting reflected on the particular experiences of the work of the Council during the month of August and reaffirmed that the monthly presidencies are interconnected and interdependent occurrences, not isolated events. В более конкретном плане в ходе заседания состоялось обсуждение опыта, накопленного в ходе работы Совета Безопасности в течение августа месяца, и было подтверждено, что ежемесячное выполнение функций Председателя представляет собой взаимосвязанную и взаимозависимую деятельность, а не изолированное явление.
And I think here, we can really understand the intricate and interdependent nature of most ecosystems that abound on our planet. Мне кажется, что теперь мы можем понять сложную, взаимозависимую природу экосистем, которыми изобилует наша планета.
Больше примеров...
Взаимозависим (примеров 10)
If your fortunes are interdependent with somebody, then you live in a non-zero-sum relationship with them. Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму.
It is vastly more diverse yet vastly more interdependent. Сейчас он гораздо более разнообразен, но в то же время гораздо более взаимозависим.
Today, the world is much more interdependent, complex and fast-paced. Сегодняшний мир в значительно большей степени взаимозависим, сложен и динамичен.
In the promotion of human rights, we should be open to new ideas and concepts and be fully cognizant of the fact that the world is multicultural and interdependent. При содействии правам человека нам следует быть открытыми для новых идей и концепций и сознавать в полном объеме тот факт, что в мире представлены различные культурные традиции, и он взаимозависим.
The world was interdependent but not homogenous. Мир сегодня взаимозависим, однако это не значит, что он однороден.
Больше примеров...
Независимых (примеров 8)
JS2 reported on the obstacles created by the Government for interdependent observers to monitor the election process. Авторы СП2 сообщили о препятствиях, чинимых правительством для независимых наблюдателей, следивших за процессом выборов.
The United Nations is not optional in this world of interdependent States, but indispensable. Организация Объединенных Наций не является альтернативой в этом мире независимых государств, это - неизбежная необходимость.
Development, security and human rights for all are three interdependent concepts that dominate our existence as societies and that must be adequately reflected in a comprehensive reform process. Развитие, безопасность и права человека для всех - три независимых концепции, которые доминируют в жизни наших обществ и которые должны быть адекватно отражены во всеобъемлющем процессе реформы.
In order to benefit from the best practices of national criminal justice systems and the ad hoc international criminal tribunals, seven interdependent consultation processes involving over 125 leading criminal justice experts were conducted from November 2002 to 15 June 2003. В целях использования наиболее эффективной практики национальных систем уголовного правосудия и специальных международных уголовных трибуналов с ноября 2002 года по 15 июня 2003 года было проведено семь независимых консультационных процессов с участием более 125 ведущих экспертов в области уголовного правосудия.
The growth of small, independent but interdependent firms has proved a vital element in the adjustment of economies to a new competitive environment. Рост малых независимых, но взаимозависимых компаний выступает одним из важнейших элементов процесса адаптации экономики к новой конкурентной среде.
Больше примеров...