Gender budgeting, pay equity and shared responsibilities in caregiving are closely interdependent. |
Учет гендерной проблематики при планировании бюджета, равенство в области оплаты труда и общие обязанности по уходу тесно взаимосвязаны. |
Democracy and development were interdependent and for that reason her Government was seeking to promote them hand in hand. |
Демократия и развитие взаимосвязаны, и по этой причине правительство ее страны прилагает усилия, направленные на их поощрение. |
The eight MDGs are interdependent and interact with other areas for action laid down in the Millennium Declaration. |
Восемь ЦРДТ взаимосвязаны и взаимодействуют с другими сферами деятельности, изложенными в Декларации тысячелетия. |
It should be increasingly recognized that social development and human rights are complementary and interdependent. |
Следует понимать, что социальное развитие и права человека взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
Human rights were indivisible and interdependent and the international community had to consider them as such. |
Права человека неделимы и взаимосвязаны, и международное сообщество должно рассматривать их таким образом. |
Events on the ground during the reporting period reinforced the view that security, development and governance are interdependent. |
События на местах, произошедшие в отчетный период, укрепили мнение о том, что безопасность, развитие и государственное управление взаимосвязаны. |
The two deliveries were "interdependent" so neither could fulfil the purposes contemplated by the parties (Article 73(3) CISG). |
Обе партии были "взаимосвязаны" и не могли по отдельности быть использованы для цели, предполагавшейся сторонами (КМКПТ, ст. 73, п. 3). |
Furthermore, human rights - which were paramount, indivisible and interdependent - could not be guaranteed unless the right to self-determination was properly applied. |
Кроме того, права человека, которые превыше всего, неделимы и взаимосвязаны, невозможно гарантировать до тех пор, пока не будет должным образом применяться право на самоопределение. |
With regard to Africa, Venezuela believes that the issues of peace and security are interdependent with and inseparable from those of development and social justice. |
Что касается Африки, то Венесуэла считает, что вопросы мира и безопасности взаимосвязаны и неотделимы от вопросов развития и социальной справедливости. |
And so just to summarize the result, well it turns out that yes, the different tasks are interdependent. |
В общем, выяснилось, что да, различные задания взаимосвязаны. |
For the Republic of Equatorial Guinea, the causes are all interdependent: poverty, inequality in relations among nations, unemployment, ignorance, and political and religious intolerance. |
С точки зрения Республики Экваториальной Гвинеи, все эти причины взаимосвязаны: нищета, неравенство в отношениях между государствами, безработица, невежество и политическая и религиозная нетерпимость. |
We agree with his view that security, socio-economic well-being, environmental sustainability and the protection of human rights are closely interdependent and interlocked in a mutually reinforcing manner. |
Мы согласны с его мнением, согласно которому безопасность, социально-экономическое благосостояние, экологическая устойчивость и защита прав человека тесно взаимосвязаны, переплетены и усиливают друг друга. |
The representative of Cuba proposed that the first preambular paragraph of the draft resolution be amended by inserting the word "interdependent" after "indivisible". |
Представитель Кубы предложил изменить проект резолюции, добавив в первый пункт преамбулы после слов "неделимы" слово "взаимосвязаны". |
It had become apparent that terrorism, corruption and drug-related crimes were interdependent and that the modern world was a tiny place that could be easily infiltrated by criminals. |
Стало ясно, что терроризм, коррупция и связанные с наркотиками преступления взаимосвязаны и что современный мир представляет собой небольшое пространство, легко доступное для проникновения преступников. |
What is most difficult is that Armenia must do all those things at the same time, for they are all, in fact, interdependent. |
Самым сложным является то, что Армении приходится заниматься всеми этими задачами одновременно, поскольку все они, по сути, взаимосвязаны. |
It believed that peace and human rights were interdependent and that a negotiated solution to the internal conflict was therefore a priority. |
Оно считает, что мир и права человека взаимосвязаны и что поэтому первоочередное значение имеет достигнутое на основе переговоров урегулирование внутреннего конфликта. |
It has been widely understood since the 2005 World Summit that peace, security, development and human rights are interdependent and mutually reinforcing. |
Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в 2005 году идея того, что мир, безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга, получила широкое признание. |
As the opportunities, challenges and risks of globalization are highly interdependent, a well-coordinated and effective multilateral approach is needed to manage globalization; |
Поскольку возможности, вызовы и риски глобализации тесно взаимосвязаны, для регулирования процесса глобализации необходим хорошо согласованный и эффективный многосторонний подход; |
After all, as members of the global family, we share triumphs and tragedies, hopes and setbacks; and our interests are mutually interdependent. |
В конце концов, все мы - члены глобальной семьи - мы разделяем триумфы и трагедии, надежды и поражения, и наши интересы тесно взаимосвязаны. |
Viewing young people as the country's future, the Government of Viet Nam attaches great importance to addressing youth issues, including the 10 priority areas of the World Programme of Action, which are interdependent and interlinked. |
Рассматривая молодежь как будущее страны, правительство Вьетнама придает большое значение решению проблем молодежи, в том числе десяти приоритетным областям Всемирной программы действий, которые тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. |
There was general agreement, at least in theory, that all human rights were interdependent, but in fact the practice persisted of picking and choosing which rights to emphasize. |
Общепризнано, по крайней мере в теории, что все права человека взаимосвязаны, однако на практике по-прежнему действует подход, при котором акцент делается на каких-то отдельных правах. |
Of course, when the crisis hit, financial institutions were the first to argue that autonomy was unrealistic, and that we are all interdependent. |
Конечно, когда ударил кризис, финансовые учреждения были первыми, кто начал приводить доводы, что независимости быть не может и что мы все взаимосвязаны. |
The premise of this broad strategy is that human security, good governance, equitable development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing. |
Посылка, лежащая в основе этой широкой стратегии, состоит в том, что безопасность человека, благое управление, справедливое развитие и уважение прав человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга. |
The principle that all human rights are interrelated and interdependent is also acknowledged. |
Принцип, в соответствии с которым все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, также находят свое подтверждение. |
Peace and development are also intertwined and interdependent. |
Мир и развитие также взаимосвязаны и взаимозависимы. |