Английский - русский
Перевод слова Interdependent
Вариант перевода Взаимозависимость

Примеры в контексте "Interdependent - Взаимозависимость"

Примеры: Interdependent - Взаимозависимость
In so doing, it must be recognized that all human rights are interconnected and interdependent. При этом необходимо признавать взаимосвязанность и взаимозависимость всех прав человека.
World capital markets have become so integrated and interdependent that the stability of one market affects others. Интеграция и взаимозависимость мировых рынков капитала достигла такого уровня, что стабильность одного рынка влияет на другие рынки.
Our increasingly interdependent societies and our common identity as individuals should foster this. Этому должны способствовать растущая взаимозависимость наших обществ и наша общая самобытность.
In situations of extreme poverty, all human rights which are violated are shown to be interdependent and indivisibly linked. Для состояния крайней нищеты характерны взаимозависимость и неделимость всех прав, которые были нарушены.
There was no doubt about the complementary and interdependent nature of the agendas of those conferences. Взаимозависимость и взаимодополняемость повесток дня этих конференций не вызывают сомнений.
The diminutive size of small islands means that sustainable socio-economic development and the needed natural resource base, including water resources, are interdependent. Малая площадь небольших островов обусловливает взаимозависимость устойчивого социально-экономического развития и наличия необходимой базы природных ресурсов, включая водные ресурсы.
Through globalization, the world has become increasingly interdependent. Благодаря глобализации значительно возросла взаимозависимость различных стран мира.
As globalization accelerated, countries were becoming more and more interdependent. По мере ускорения темпов глобализации возрастает взаимозависимость стран.
The process of globalization and the scientific-technological revolution have rendered national interests increasingly interdependent and intertwined. Процесс глобализации и научно-техническая революция усиливают взаимозависимость и взаимосвязь национальных интересов.
It is very clear today that we are witnesses to the fact that these obligations are increasingly indivisible and interdependent. Сегодня для нас совершенно очевидно, что взаимозависимость и взаимосвязанность этих обязательств приобретают все более тесный характер.
The recent global financial crisis illustrates the risk posed by under-regulated and interdependent financial systems. Недавний мировой финансовый кризис продемонстрировал, каким риском чреваты слабое регулирование и взаимозависимость финансовых систем.
Against this backdrop, the indisputable fact remains that today's world is interdependent in its security as well as in its general concerns. В этих условиях неоспоримым фактом остается взаимозависимость сегодняшнего мира в плане его безопасности, а также вопросов, вызывающих общую обеспокоенность.
Human rights as universal, interdependent and indivisible Всеобщность, взаимозависимость и неделимость прав человека
Recognizing that human development and the protection and promotion of human rights are interdependent, the State of Qatar has pursued comprehensive human development. Признавая взаимозависимость развития человеческого потенциала и защиты и поощрения прав человека, Государство Катар проводит политику всестороннего развития человека.
As the international community grows increasingly interdependent, as developments in ocean affairs continue to expand in number and in complexity, and as problems proliferate, so cooperation and coordination among States, organizations and other actors will become more important. По мере того, как растет взаимозависимость в международном сообществе, множатся и усложняются события, имеющие отношение к океану, и учащаются проблемы, более важное значение приобретает сотрудничество и координация между государствами, организациями и другими сторонами.
Mr. Haraguchi (Japan): The members of the international community are becoming increasingly interdependent as a result of the advance of globalization. Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): В настоящее время в результате дальнейшего развития процесса глобализации все больше растет взаимозависимость членов международного сообщества.
Since ecosystems were interdependent, his delegation appealed to all countries to respect the spirit and the letter of the international conventions on protection of the environment and to refrain from any action that could upset the ecological balance. Учитывая взаимозависимость экосистем, Кувейт призывает все страны соблюдать дух и букву международных природоохранных конвенций и воздерживаться от любых действий, способных нарушить экологический баланс.
It was not possible to advocate the rule of law in international relations while at the same time pretending to be unaware that the world, although interdependent, was also diverse in political thought and legal doctrines. Невозможно выступать за господство права в международных отношениях и при этом пытаться игнорировать тот факт, что, несмотря на взаимозависимость мира, в нем существуют различные школы политической мысли и правовые доктрины.
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, solemnly reaffirmed that civil, political, economic, social and cultural rights are indivisible, interdependent and universal. Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в 1993 году, торжественно подтвердила неделимость, взаимозависимость и универсальность гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Given the increasingly interdependent character of inter-State relations, issues of State responsibility may arise not only above, but even more so below the threshold of serious conflicts, while at the same time, carrying the danger of seriously deteriorating relations between States. Учитывая все возрастающую взаимозависимость в межгосударственных отношениях, вопросы ответственности государств могут возникать не только выше, но даже более того - ниже порога серьезных конфликтов, неся одновременно опасность серьезного ухудшения отношений между государствами.
It was necessary to be aware of such interdependent relationships in order to provide States with the assistance required to combat violence against children and to promote their rights. Оратор подчеркивает, что нужно хорошо понимать взаимозависимость этих факторов, чтобы оказывать необходимую помощь государствам в борьбе с насилием в отношении детей и в осуществлении их прав.
The international human rights framework - recognizing all rights as indivisible and interdependent - will also allow us to better understand some of the root causes of terrorism and the means of addressing them. Международная концепция прав человека, признающая неделимость и взаимозависимость всех прав, к тому же позволит нам глубже понять некоторые из первопричин терроризма и определить пути их преодоления.
Such selectivity undermines important, internationally recognized principles reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interrelated and interdependent, and it also ignores the wide range of instruments existing in this area which together make up the international system for the protection of human rights. Применение такого избирательного подхода наносит ущерб важным международно признанным принципам, которые подтверждают универсальность, неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость всех прав человека, а также игнорирует широкий спектр документов, которые существуют в этой области и образуют международную систему защиты прав человека.
Extreme poverty constitutes an affront to human dignity and affects all human rights, which are interdependent and indivisible; посягательство на человеческое достоинство и всю совокупность прав человека, которое представляет собой крайняя нищета, и неделимость и взаимозависимость прав человека;
The Charter of the United Nations and several international instruments recognized development and the protection of the environment as interdependent and indivisible and have given rise to the concept of sustainable development. В Уставе Организации Объединенных Наций и ряде международных договоров признаются взаимозависимость и неделимость развития и охраны окружающей среды, и на этой основе возникла концепция устойчивого развития.