A mysterious train leaves for 2046 every once in a while Every passenger who goes to 2046 has the same intention They want to recapture lost memories |
Все пассажиры, отправляющиеся в 2046-й год, имеют только одно желание: ...вернуть утраченные воспоминания, так как все остается неизменным в 2046-ом. |
Every passenger who goes to 2046 has the same intention They want to recapture lost memories Because nothing ever changes in 2046 |
Все пассажиры, отправляющиеся в 2046-й год, имеют только одно желание: ...вернуть утраченные воспоминания, так как все остается неизменным в 2046-ом. |
Sir, if Mr Todd adheres to his expressed intention of remaining in the country, the only possibility is to secure the services of a second party, to gather the experiences, and these could be conveyed to him in a report, |
Что ж, сэр, если мистер Тодд выражает желание по-прежнему жить в деревне,... то мне кажется, единственное, что может предпринять мистер Тодд,... это воспользоваться услугами какого-то лица,... |
If in this case the minor's intention is not in line with that of his or her parents or guardian, the minor's express intention is followed. |
В том случае, если желание несовершеннолетнего не совпадает с желанием его родителей или опекуна, преимущественную силу имеет желание несовершеннолетнего; |
She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. |
Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством. |
I've no intention of traveling into the wilderness to meet with a notorious cutthroat. |
У меня нет никакого желание ехать в глушь, чтобы встретиться с печально известным головорезом. |
The abstract and general nature of these obligations transforms the norm into a "wish", i.e. a harmless statement of good intention. |
Абстрактный и общий характер этих обязанностей превращает норму в "желание", т.е. безобидное заявление о благих намерениях. |
That is the intention and wish of my Government. |
Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства. |
I note that it is your intention, Mr. President, to lead the discussions of the Working Group in the coming year. |
Я обращаю внимание на то, что Вы, г-н Председатель, изъявили желание руководить обсуждениями в Рабочей группе в наступающем году. |
If the intention was to discuss the issue informally, he could not accept the text proposed for article 7. |
В этой связи, если имеется желание провести обсуждение по данному вопросу в неофициальном порядке, он указывает на свою неготовность принять предлагаемый текст статьи 7. |
The Minister ordered the military leadership not to recruit children, even in situations where children might express their intention to join the Chadian National Army. |
Приказом министра военачальникам было запрещено вербовать детей, даже если они сами изъявляют желание служить в Национальной армии Чада. |
And did he also convey my desire... my intention that there be no issue from our marriage? |
И он также передал вам мое желание... мое намерение, что не будет никаких вопросов о нашем браке? |
He announced his intention to carry out a research study on this issue and invited any interested GRSG experts to communicate to him their willingness to participate in the work. |
Он заявил о своем намерении провести исследование по этому вопросу и предложил всем заинтересованным экспертам GRSG довести до его сведения их желание принять участие в этой работе. |
The speaker had also noted the intention expressed by the State party to extend the period allowed for appeals by asylum-seekers and the fact that the new draft law on asylum had been approved by the Cabinet in March 2007. |
Он также отмечает продемонстрированное Латвией желание продлить срок обжалования для просителей убежища и тот факт, что в марте 2007 года совет министров утвердил новый законопроект об убежище. |
On 15 July 2008, Belarus informed all its neighbouring countries about its intention to construct an NPP, without referring to its possible 24 September 2008, Lithuania expressed its wish to participate in the transboundary EIA procedure. |
15 июля 2008 года Беларусь проинформировала все соседние страны о своем намерении построить АЭС, не указав возможного места ее расположения. 24 сентября 2008 года Литва выразила желание участвовать в процедуре трансграничной ОВОС. |
It was indicated that reference to the intention to present the electronic transferable record was not needed in the draft article since the draft Model Law should not refer to the will of the parties, which was relevant for substantive law. |
Было указано, что упоминание о намерении предъявить электронную передаваемую запись в данном проекте статьи является излишним, поскольку в проекте типового закона не следует включать ссылки на желание сторон, которое имеет значение только для нормы материального права. |
In January, the Government announced its intention to integrate all ex-combatants from the armed groups who wished to join them into the national military structures, which would then be downsized through the demobilization of some 14,000 combatants per year. |
В январе правительство объявило о своем намерении интегрировать всех бывших комбатантов из вооруженных групп, которые изъявят такое желание, в национальные военные структуры, которые в дальнейшем будут сокращаться посредством демобилизации порядка 14000 комбатантов ежегодно. |
The Presidents confirmed their intention to seek early ratification of the START II Treaty, once the START I Treaty enters into force, and expressed their desire to exchange START II instruments of ratification at the next Russia-United States summit meeting. |
Президенты подтвердили свое намерение добиваться скорейшей ратификации Договора СНВ-2 после того, как вступит в силу Договор СНВ-1 и выразили желание обменяться документами о ратификации Договора СНВ-2 на следующей российско-американской встрече на высшем уровне. |
Is it the intention of all of the States which have agreed to its establishment (including those nuclear-weapon States who have so clearly demonstrated their desire for an ad hoc committee) that the result should be a negotiated, internationally legally binding instrument on NSAs? |
Входит ли в намерения всех государств, согласовавших его учреждение (включая те государства, обладающие ядерным оружием, которые столь явно продемонстрировали свое желание учредить этот специальный комитет), получить результат в виде разработанного на основе международных переговоров юридически связывающего документа по НГБ? |
Under this decree, the penalty for abduction and deprivation of liberty may be as severe as capital punishment, whether the offence is motivated by political or material considerations, a desire for revenge, sectarianism or the intention to demand a ransom. |
Этот декрет предусматривает суровые меры наказания за похищение людей или лишение их свободы, вплоть до смертной казни, в зависимости от того, являлись ли мотивами этого преступления политические или материальные соображения, желание отомстить, межрелигиозная рознь или намерение запросить выкуп. |
However, this intention of goodwill has not found a timely realization. |
Однако это благое желание не было вовремя реализовано. |
Ms. Gnacadja welcomed the Government's intention to raise the age of marriage for both boys and girls to 18 and commended its desire to protect and enhance the status of women by carrying out many surveys and studies. |
Г-жа Гнакаджа одобрила решение правительства повысить брачный возраст для мальчиков и девочек до 18 лет и приветствовала желание позаботиться о статусе женщин и улучшить его, для чего проводятся многочисленные опросы и исследования. |
If in this case the parents do not have any intention or differ with their child, the child's intention is followed. |
В том случае, если родители не изъявляют никакого желания или их желание отличается от желания ребенка, преимущественную силу имеет желание ребенка. |