Английский - русский
Перевод слова Intensive
Вариант перевода Интенсивный

Примеры в контексте "Intensive - Интенсивный"

Примеры: Intensive - Интенсивный
In cooperation with UN Women, the ASEAN secretariat had conducted an intensive learning workshop on women's human rights for the regional and national secretariats to ASEAN human rights bodies, in Bali, Indonesia, in March 2013. В сотрудничестве со структурой «ООН-женщины» секретариат АСЕАН организовал в марте 2013 года в Бали, Индонезия, интенсивный учебный практикум по вопросам прав человека женщин для представителей региональных и национальных секретариатов органов АСЕАН, занимающихся вопросами прав человека.
Furthermore, intensive curricula have been introduced, to enable pupils who have missed a year to complete the work of two school years in a single year. Помимо этого, был введен интенсивный курс обучения, чтобы учащиеся, пропустившие учебный год, могли пройти двухгодичный курс обучения за один учебный год.
The organization continues to hold its annual summer workshop on international organization studies, in cooperation with the Office of Human Resources Management, involving up to 10 young United Nations officers and 10 young scholars each year in the week-long, intensive seminar. Организация по-прежнему проводит ежегодный летний практический семинар по исследованиям международных организаций во взаимодействии с Управлением людских ресурсов; это интенсивный недельный семинар с участием до десяти молодых ответственных работников Организации Объединенных Наций и десяти молодых ученых.
The Department of Peacekeeping Operations must organize intensive training for peacekeepers, both on arrival and during the mission assignment, on the required standards of conduct and, in particular, on the detailed prohibitions set out in the 2003 bulletin. Департамент операций по поддержанию мира должен организовывать для миротворцев, как по прибытии, так и в ходе службы в миссии, интенсивный инструктаж по предписываемым стандартам поведения, и в частности запретам, развернуто изложенным в бюллетене 2003 года.
The tools: intensive recruitment by key persons from the target group, employment contracts with flexible hours tailored to the care tasks, and specific training and coaching in the workplace. Методы работы включали: интенсивный набор основных действующих лиц из целевой группы, трудовые соглашения, предусматривающие гибкий график работы, привязанный к выполнению обязанностей по уходу, и специальную подготовку и инструктаж на рабочем месте.
By contrast, in European countries such as Spain and Italy, where formal childcare is limited, and welfare payment is low, grandparents provide more intensive childcare. Напротив, в европейских странах, таких как Испания и Италия, где формальный уход за детьми ограничен, и социальное обеспечение низкое, они обеспечивают более интенсивный уход за детьми.
Specialized training, such as an intensive course in serious crime investigation and training in management, computer and statistics compilation, was conducted at CIVPOL operations centre and divisional headquarters. Специализированная подготовка, например интенсивный курс по расследованию тяжких преступлений и подготовка по вопросам руководства, использования компьютерной техники и сбора статистических данных, проходила в оперативном центре СИВПОЛ и в штаб-квартирах отделений.
Several countries also plan to carry out additional surveys on, for instance, phytopathology, litterfall, lichens and/or mosses, mycorrhiza and/or fungi, intensive air quality measurements, etc. Некоторые страны также планируют провести дополнительные обследования, например фитопатологии, лиственной подстилки, лишайников и/или мхов, микоризы и/или грибков, а также интенсивный мониторинг качества воздуха и т.д.
It was with deep regret that he announced that measure since, over the past three years, he had engaged in an intensive dialogue with the Committee with the aim of trying to find a solution to the situation. Генеральный солиситор объявляет эту меру с чувством глубокого сожаления, ибо на протяжении последних трех лет он завязал с Комитетом весьма интенсивный диалог с целью попытаться найти выход из этой ситуации.
Several delegations referred to the ongoing restructuring of the Secretariat and considered that there should be a more intensive dialogue between Member States and the Secretary-General on the restructuring of United Nations humanitarian activities. Несколько делегаций коснулись вопроса о продолжающейся структурной перестройке Секретариата и отметили, что государства-члены и Генеральный секретарь должны вести более интенсивный диалог по вопросу о перестройке гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
This aims to encourage more systematic exchange of information, the improved harmonization of activities, a more intensive policy dialogue, the adoption of common positions on policy and issues of common concern, and the promotion of stronger partnerships within the United Nations system. Цель этой деятельности - поощрять более системный обмен информацией, повышать степень единообразия при проведении мероприятий, поддерживать более интенсивный политический диалог, занимать единую позицию по аспектам политики и вопросам, представляющим общий интерес, и формировать более тесные партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций.
An intensive training course for judges and lawyers was conducted and vocational training courses for urban and rural East Timorese youth began to provide them with the basic skills needed for reconstruction work. Был организован интенсивный учебный курс для судей и юристов, а на курсах профессиональной подготовки для проживающих в городских и сельских районах Восточного Тимора молодых людей началось формирование у них базовых навыков, необходимых для деятельности по восстановлению.
At the end of the 1980's and mainly during the 1990's, the Brazilian Government ratified the main international instruments for human rights protection and started an intensive process of legislative production on the matter. В конце 1980-х годов и, главным образом, в течение 1990-х годов правительство Бразилии ратифицировало основные международные договоры о защите прав человека4 и инициировала интенсивный процесс подготовки законодательства по данному вопросу.
This situation also leads to an intensive schedule of formal and informal meetings, as well as regional and other group meetings, and limits the amount of time available between sessions for advancement of the issues. Указанная ситуация также обусловливает интенсивный график официальных и неофициальных совещаний, а также совещаний региональных и других групп и ограничивает количество времени, которое высвобождается в период между сессиями для проработки вопросов.
One of the main reasons of the positive attitude of countries to the study in general, and of the high response rate to the enquiry in particular, was an intensive dialogue with partners in the process of the implementation of the project. Одной из основных причин положительного отношения стран к исследованию в целом и получения большого числа ответов на вопросник в частности явился интенсивный диалог с партнерами в ходе осуществления этого проекта.
The initial phase of discussion, on the headquarters staffing and structure has been completed, as has the intensive dialogue on the strengthening of UNLB, which is now in the implementation phase. Завершился первый этап обсуждения штатов и структуры штаб-квартир, равно как и интенсивный диалог по вопросам укрепления БСООН, результаты которого сейчас воплощаются в жизнь.
The device for continuous casting, rolling and extrusion provides intensive heat extraction from the rod extrusion zone, thus enhancing the productivity of the extrusion process and the quality of the extruded articles. Устройство для непрерывного литья, прокатки и прессования обеспечивает интенсивный отвод тепла из зоны прессования катанки, тем самым увеличивая производительность процесса прессования и повышение качества пресс-изделий.
In his address, he noted that intensive negotiations among all participants were required after the decision adopted by the WTO General Council on 1 August 2004 on the Doha Work Programme in order to achieve equitable trade for all. В своем выступлении он отметил, что вслед за решением, принятым Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года по Дохинской программе работы, необходимо развернуть интенсивный переговорный процесс с участием всех сторон, что позволит обеспечить равные для всех сторон условия для торговли.
The GSS claimed that the intensive interrogation of the activist, who had been arrested at the beginning of December and had not been allowed to talk with a lawyer since, was aimed at thwarting fatal attacks. СОБ заявила, что интенсивный допрос этого активиста, который был арестован в начале декабря и которому с того времени было запрещено иметь контакты с адвокатом, проводился с целью сорвать проведение жестоких акций.
The five-year review reports submitted by Governments, as well as information from other sources (e.g., State reports to treaty bodies) illustrate that in many countries, an intensive process of legislative change has taken place to ensure the consistency of national law with international standards. Доклады по пятилетнему обзору, представляемые правительствами, а также информация из других источников (например, доклады государств договорным органам) свидетельствуют о том, что во многих странах начался интенсивный процесс преобразований на законодательном уровне для приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
Restructuring would involve reduction of the police force from 20,000 to 8,500 personnel and intensive screening and training of remaining officers to ensure their adherence to democratic policing standards, as well as revision of rules of procedure. Реорганизация полицейских сил предусматривает сокращение численности полицейского персонала с 20000 до 8500 человек, интенсивный отбор и обучение остальных сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими норм деятельности полиции в демократическом обществе, а также пересмотр процессуальных норм.
Participation in the Global Competition Forum provides MAP with a good opportunity to be involved in the intensive international dialogue, while the expertise provided by OECD on amendments to competition legislation and recommendations for its enforcement is very useful. Участие МАП в работе Глобального форума по вопросам конкуренции предоставило ему благоприятную возможность для включения в интенсивный международный диалог, а предоставленные ОЭСР заключения специалистов по поправкам к законодательству в области конкуренции и рекомендациям по его правоприменению оказались весьма полезными.
Since January 2002, an intensive process has been under way in which the two leaders have met regularly in Cyprus in the presence of the Special Adviser, as well as in New York, most recently on 3 October 2002. С января 2002 года идет интенсивный процесс, в ходе которого оба лидера регулярно встречаются на Кипре в присутствии Специального советника, а также в Нью-Йорке, последний раз - 3 октября 2002 года.
In 2004, my country and the United Nations have engaged in intensive diplomatic activity related, inter alia, to the humanitarian and security situation along the border between Chad and the Sudan. В 2004 году моя страна и Организация Объединенных Наций ведут интенсивный дипломатический диалог, касающийся, среди прочего, гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности вдоль границы между Чадом и Суданом.
South-West Europe - some intensive management, but many forests suffer from fire, nitrogen deposition, changes in landscape pattern and rural depopulation Юго-Западная Европа - интенсивный режим управления в некоторых районах, однако многие леса испытывают на себе воздействие пожаров, осаждения азота, изменений в структуре ландшафта и снижения численности сельского населения