Cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime is intensive, as is our collaboration with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности носит интенсивный характер, так же, как и наше сотрудничество с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
Since 1990, more than 5,000 youth and young adults have received intensive entrepreneurial training within REAL programme. |
С 1990 года свыше 5000 подростков и молодых взрослых прошли интенсивный курс предпринимательской подготовки по программе "РИАЛ". |
He's doing this intensive study course. |
Он сейчас проходит интенсивный курс обучения. |
As a result resource managers in the Region advocate precautionary management approaches that are more robust where comprehensive scientific understanding and intensive monitoring are difficult. |
Вследствие этого те, кто управляет ресурсами в регионе, выступают за предосторожные управленческие подходы, которые более надежны в ситуациях, когда трудно получить всесторонние научные знания или организовать интенсивный мониторинг. |
Secondly, to create even more intensive and strict public demand to reduction of chemicals in the agricultural fresh produce. |
Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции. |
In Mongolia, under the inspiration of democratic reform, which started in the early 1990s, an intensive process of legislative change has taken place to ensure the consistency of national law with international standards. |
В Монголии под вдохновением развернутой в начале 90х годов демократической реформы проходит интенсивный процесс законодательных преобразований для обеспечения соответствия ее национальных законов международным стандартам. |
As we hope to enter a new and intensive period, it is incumbent upon the parties to adopt a constructive and positive approach. |
Так как мы надеемся вступить в новый и интенсивный период, необходимо, чтобы все стороны придерживались конструктивного и позитивного подхода. |
His delegation looked forward to a more intensive and constructive dialogue between the Secretariat and delegations in order to solve that problem as soon as possible. |
Делегация его страны надеется на то, что в целях скорейшего урегулирования этой проблемы между Секретариатом и делегациями будет налажен более интенсивный и конструктивный диалог. |
In their training German police officers also undergo intensive teaching about the principles of the legality of the administration and protection of basic rights. |
В рамках профессиональной подготовки сотрудники германской полиции проходят интенсивный учебный курс по принципам законности в системе отправления правосудия и защите основополагающих прав. |
In our capacity as President, we have continued an intensive process of discussions, trying to cover a wide range of delegations from the various groups comprising the Conference. |
В качестве Председателя мы продолжали интенсивный процесс дискуссий в попытке охватить широкий круг делегаций из различных групп, входящих в состав Конференции. |
The European Union envisages more intensive exchanges of information, practical cooperation and joint training programmes both for staff at Headquarters and in the field. |
Европейский союз планирует проводить более интенсивный обмен информацией, сотрудничать в практических мероприятиях и участвовать в совместных программах подготовки кадров для сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений на местах. |
Diverse: extensive, intensive, mixed |
Различный: экстенсивный, интенсивный, смешанный |
For others, what is needed first is to apply our minds, our energies and our research budgets to an intensive quest for workable solutions. |
Что касается других, то мы должны прежде всего направить наш умственный потенциал, нашу энергию и наши исследовательские бюджеты на интенсивный поиск действенных решений. |
Job-seekers are issued with a "job-seeker diary" to encourage more active and intensive job search in the early stages of unemployment. |
Безработным выдается "дневник поиска работы", с тем чтобы стимулировать более активный и интенсивный поиск работы в течение первых месяцев безработицы. |
On 27 November 2002 the UNMOVIC and IAEA teams began their activities, which have been intensive and ever wider in scope. |
27 ноября 2002 года группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ приступили к своей работе, которая нашла интенсивный и еще более широкий по своим масштабам характер. |
Prior to the development of the programme an intensive five-day facilitators training course was conducted for persons who will deliver the curriculum. |
Перед разработкой этой программы был проведен интенсивный пятидневный курс обучения методистов для выполнения указанной учебной программы. |
School for Life offers an intensive nine-month literacy course for children aged 8 to 14, with the objective of preparing them to re-enter primary school. |
В «школах жизни» предлагается интенсивный девятимесячный курс обучения грамоте детей в возрасте 8 - 14 лет с целью подготовить их к возвращению в начальную школу. |
An intensive learning process to improve capacity-building, including its monitoring and evaluation, is currently ongoing and involves various international organizations and United Nations agencies. |
В настоящее время в рамках различных международных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляется интенсивный процесс накопления знаний в целях совершенствования деятельности по укреплению потенциала, включая его мониторинг и оценку. |
However, the intensive planning process initiated during 2006 has paid off during the first dry season of 2007. |
Тем не менее, интенсивный процесс планирования, инициированный в 2006 году, окупился в течение первого сезона засухи в 2007 году. |
Underwent intensive training in international security affairs, the United Nations and other multilateral organizations, economic diplomacy, public administration and international law. |
Прошел интенсивный курс подготовки по вопросам международной безопасности, вопросам Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций, вопросам дипломатии в экономической области, государственной администрации и международного права. |
To enlarge the network of trainers in Colombia, OHCHR carried out an intensive course for 38 prosecutors on international instruments that protect the rights of women. |
В целях расширения сети инструкторов в Колумбии УВКПЧ организовало для 38 прокуроров интенсивный курс обучения, посвященный международным инструментам, призванным обеспечить защиту прав женщин. |
Despite the reservations, the Government of the Sudan has begun an intensive process of consultation and cooperation with the Court and its Office of the Prosecutor. |
Несмотря на оговорки, правительство Судана начало интенсивный процесс консультаций и сотрудничества с Судом и Канцелярией Прокурора. |
The funding aims to provide intensive language tuition to improve English Language competence, and facilitate participation by these students in mainstream educational activities. |
Благодаря этим средствам учащиеся проходят интенсивный курс английского языка, что позволяет им включиться в общую систему образования. |
The intensive international exchange of knowledge and information among all stakeholders and organizations is essential for making cyberspace more secure and reliable and fully gain its full potential, both in terms of development and bringing societies across the world closer together. |
Интенсивный международный обмен знаниями и информацией между всеми заинтересованными сторонами и организациями является непременным условием повышения безопасности и надежности киберпространства и полной реализации его потенциала с точки зрения и развития и сближения обществ во всем мире. |
Emphasizing the Working Group's cross-cutting agenda, the Co-Chairs underscored that, to achieve expected and much-needed results, it needed an open, fair and intensive exchange of views. |
Подчеркнув сквозной характер повестки дня Рабочей группы, сопредседатели указали, что для достижения ожидаемых и столь необходимых результатов ей необходим открытый, справедливый и интенсивный обмен мнениями. |