| An intensive course on financial monitoring and review throughout the project cycle was also held. | Был также организован интенсивный курс обучения по вопросам финансового контроля и проведения обзоров в течение всего проектного цикла. | 
| He further explained that an intensive process of assimilation had been taking place since the Spanish conquest. | Он далее пояснил, что в стране с момента испанского завоевания шел интенсивный процесс ассимиляции. | 
| The bilingual instruction includes a more intensive and detailed teaching of the Bulgarian language and cultural values in the Bulgarian language. | Двуязычное обучение включает более интенсивный и подробный курс обучения болгарскому языку и культурным ценностям на болгарском языке. | 
| Parents are supported by community nursing staff who undertake an intensive programme to assess the health of each child. | Родителям оказывает помощь вспомогательный медицинский персонал общины, осуществляющий интенсивный контроль за состоянием здоровья каждого ребенка. | 
| On the ecosystem scale, the intensive monitoring contributes to the understanding of processes under the impact of air pollution and other stressors. | На экосистемном уровне интенсивный мониторинг способствует пониманию процессов, происходящих в условиях воздействия загрязнения воздуха и других факторов стресса. | 
| (b) Job Matching Programme: this is a more personalized and intensive placement service. | Ь) персонализированная программа подыскания работы предполагает более личностный и интенсивный подход к трудоустройству. | 
| This can mean that residents whose health deteriorates may need to move to homes providing a more intensive level of care. | Это может означать, что пациенты, состояние здоровья которых ухудшается, нуждаются в переводе в центры, обеспечивающие более интенсивный уровень медицинского обслуживания. | 
| An intensive dialogue with all stakeholders, above all the Member States contributing to peacekeeping, is absolutely essential. | Абсолютно необходим интенсивный диалог со всеми заинтересованными сторонами, прежде всего с государствами-членами, вносящими вклад в миротворчество. | 
| In particular, a more intensive exchange of information on the delivery chains for counterfeit goods could be productive. | В частности, мог бы оказаться продуктивным более интенсивный обмен информацией о каналах доставки контрафактных товаров. | 
| Overnight and in the early-morning hours of 7 August, intensive fire came from four positions in various Ossetian villages. | В ту ночь и ранним утром 7 августа с четырех позиций в различных осетинских деревнях был открыт интенсивный огонь. | 
| There is an intensive ongoing dialogue on this issue between the senior management of organizations of the system and donor countries. | Между высшим руководством организаций системы и странами-донорами постоянно ведется интенсивный диалог по этому вопросу. | 
| Post-conflict societies are characterized by sweeping policy changes and an intensive institution-building process. | Для обществ, переживших конфликты, характерны радикальные политические изменения и интенсивный процесс институционального строительства. | 
| We have come to this moment through a very long and intensive negotiating process. | Этому моменту предшествовал очень длительный и интенсивный процесс переговоров. | 
| An intensive literature search as well as two inquiries were carried out. | Был проведен интенсивный поиск литературы, а также два опроса. | 
| Once staff are in place intensive training will be conducted. | После завершения набора персонала будет организован интенсивный курс профессиональной подготовки. | 
| The inventory provides representative information on forest condition in Europe and the intensive monitoring provides data for more complex studies on ecosystem responses. | Кадастровая деятельность обеспечивает репрезентативную информацию о состоянии лесов в Европе, а интенсивный мониторинг - данные для более сложных исследований реакции экосистем. | 
| In December 2004, a second intensive phase of demobilization of child soldiers was launched. | В декабре 2004 года был развернут второй, интенсивный этап демобилизации детей-солдат. | 
| The intensive process of legislative changes stemming from the process of integration with the European Union contributed to those changes. | Этим переменам во многом способствовал интенсивный процесс законодательных изменений, связанный с вступлением в Европейский союз. | 
| The Center initiated an intensive one-week course on international nuclear safeguards in 2008. | С 2008 года Центр организует интенсивный недельный учебный курс по международным ядерным гарантиям. | 
| The module can now support a five-day intensive workshop. | Теперь в рамках этого модуля может проводиться пятидневный интенсивный семинар-практикум. | 
| Typically, such work is of intensive and temporary or seasonal nature, with significantly higher occupational hazards. | Такая работа обычно носит интенсивный и временный или сезонный характер и сопровождается значительно более высокой опасностью профессиональных болезней. | 
| We believe that our recent intensive and successful experience in development will be an asset to the work of the Council. | Мы считаем, что наш недавний интенсивный и успешный опыт в области развития станет ценным вкладом в работу Совета. | 
| The only means to achieve this is through intensive dialogue at both the political and the cultural and social levels. | Единственным средством для достижения этой цели является интенсивный диалог на политическом, а также культурном и социальном уровнях. | 
| The general discussion on an FMCT was intensive and constructive. | Общая дискуссия по ДЗПРМ носила интенсивный и конструктивный характер. | 
| The intensive monitoring provides data for atmospheric deposition and for more complex studies on ecosystem responses. | Интенсивный мониторинг позволяет получать данные для анализа атмосферного осаждения и для проведения более сложных исследований по реакции экосистем. |