Английский - русский
Перевод слова Intensive

Перевод intensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивный (примеров 251)
Nepalese forces were integrated into the structure of the Force and conducted an intensive training cycle. Непальский контингент был интегрирован в структуру Сил и прошел интенсивный курс подготовки.
And that concludes our intensive three-week course. И на этом наш трехнедельный интенсивный курс окончен.
The meetings consisted of two and a half days of intensive dialogue with a view to enhancing the effectiveness of United Nations peace missions through the sharing of experience and knowledge. В рамках данных мероприятий продолжительностью в два с половиной дня был организован интенсивный диалог, призванный повысить эффективность операций в пользу мира посредством обмена опытом и знаниями.
Another was an intensive training course that was given in Bahrain, under the supervision of the International Organization for Migration (IOM), for employees of the guest workers' shelter established by Kuwait. Другой интенсивный учебный курс был организован в Бахрейне под руководством Международной организации по миграции (МОМ) для сотрудников приюта для рабочих-иностранцев, созданного в Кувейте.
In his address, he noted that intensive negotiations among all participants were required after the decision adopted by the WTO General Council on 1 August 2004 on the Doha Work Programme in order to achieve equitable trade for all. В своем выступлении он отметил, что вслед за решением, принятым Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года по Дохинской программе работы, необходимо развернуть интенсивный переговорный процесс с участием всех сторон, что позволит обеспечить равные для всех сторон условия для торговли.
Больше примеров...
Активный (примеров 61)
An intensive dialogue with Governments and political leaders is necessary. Необходимо наладить активный диалог с правительствами и политическими лидерами.
Individualised case management and intensive contact to address the needs and barriers, and индивидуальный подход и активный контакт для изучения потребностей и существующих препятствий; и
The High Commissioner has established a constructive and intensive dialogue with the Commission on Human Rights and its Sub-commission, as well as human rights treaty bodies. Верховный комиссар установил конструктивный и активный диалог с Комиссией по правам человека и ее Подкомиссией, а также с договорными органами по правам человека.
Throughout 1998 and 1999, the Executive Board was engaged in intensive dialogue on the issue of restoring growth and enhanced predictability to the regular funding base of UNDP, and specifically in developing and negotiating a sustainable funding strategy for the organization. В 1998 и 1999 годах Исполнительный совет вел активный диалог по вопросу о восстановлении роста и улучшения прогнозируемости базы регулярных ресурсов ПРООН и конкретно по разработке и обсуждению стратегий устойчивого финансирования организации.
The cooperation between countries seems to be intensive: the vast majority of the countries say that their national public authorities cooperate in and support international networks. Как представляется, сотрудничество между странами носит активный характер: значительное большинство стран сообщают о том, что их государственные органы участвуют в деятельности международных сетей и оказывают им поддержку.
Больше примеров...
Напряженных (примеров 51)
This situation was a backdrop to the intensive and constructive deliberations that have led to this resolution unanimously adopted today. Эта ситуация стала поводом для начала напряженных и конструктивных обсуждений, которые привели к единогласному принятию сегодня данной резолюции.
The United Nations is in the vanguard of this global movement, as a number of its entities have been actively engaged in an intensive and coordinated preparatory process. Организация Объединенных Наций идет в первых рядах участников этого глобального движения, поскольку многие ее подразделения приняли активное участие в напряженных и координированных подготовительных мероприятиях.
It is abundantly clear that without the resolve of the international community, without a combination of intensive diplomacy and other relevant means, the prospects for peace are even more remote. Совершенно очевидно, что без решимости со стороны международного сообщества, без напряженных дипломатических усилий, предпринимаемых в сочетании с другими уместными шагами, перспективы достижения мира будут еще более отдаленными.
Throughout January, under instructions from the Regional Assembly, Serb negotiators participated minimally in all joint negotiating bodies. On 5 February, following intensive meetings with the Transitional Administrator and consultations in Belgrade, the Regional Assembly endorsed the resumption of political negotiations. На протяжении января, в соответствии с указаниями районной скупщины, сербские представители принимали лишь минимальное участие во всех совместных переговорных органах. 5 февраля, после напряженных встреч с Временным администратором и консультаций в Белграде, районная скупщина дала согласие на возобновление политических переговоров.
After having held intensive consultations, it is my understanding that we will not be taking any decisions on the item regarding Security Council issues at this stage of its consideration. Насколько я понял после проведения напряженных консультаций, мы не будем принимать каких-либо решений по пункту, касающемуся Совета Безопасности, на нынешнем этапе рассмотрения данного пункта.
Больше примеров...
Напряженные (примеров 38)
Notwithstanding the intensive and sincere efforts of the Secretary-General, the Greek Cypriot side rejected that plan. Несмотря на напряженные и искренние усилия Генерального секретаря, кипрско-греческая сторона отклонила этот план.
The post-conflict period and its humanitarian and economic requirements will call for intensive efforts so that lasting peace can be established. Для осуществления деятельности в постконфликтный период и для удовлетворения связанных с ней гуманитарных и экономических потребностей необходимы напряженные усилия для восстановления прочного мира.
Despite these very intensive and thoroughgoing efforts, it has not been possible to locate Ratko Mladic. Несмотря на эти весьма напряженные и тщательные усилия, найти Ратко Младича пока не удалось.
It was ultimately decided that the Commission would resume its consideration of this item in 1998 and, as delegations know, intensive consultations on this matter have continued. В конечном итоге было принято решение о том, что Комиссия возобновит рассмотрение этого вопроса в 1998 году и, как членам делегаций известно, напряженные консультации по данной теме были продолжены.
Mr. Bravaco (United States of America): First of all, let me thank you, Mr. Chairman, for your intensive efforts this week to bring us together to reach an agreement. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за приложенные Вами на этой неделе напряженные усилия по достижению соглашения.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 23)
We would like to urge that the Prosecutor continue to make intensive efforts to apprehend those still at large. Мы хотели бы настоятельно призвать Обвинителя продолжать прилагать энергичные усилия к задержанию тех, кто еще остается на свободе.
It undertook intensive activities aimed at drafting and adopting national regulations that needed to be harmonized with international humanitarian law instruments. Она предприняла энергичные усилия по разработке и принятию национальных положений, которые должны соответствовать документам международного гуманитарного права.
Fifthly, sustained and more intensive efforts are needed to achieve long-term debt sustainability. В-пятых, в целях достижения долгосрочной стабильности необходимо предпринимать постоянные и более энергичные усилия.
The Russian Federation, as facilitator, continued to make intensive efforts to reach agreement on a draft protocol that might provide the basis for a Georgian-Abkhaz settlement. Российская Федерация в качестве содействующей стороны продолжала предпринимать энергичные усилия по согласованию проекта протокола, который мог бы стать основой для урегулирования грузино-абхазского конфликта.
They committed themselves to an intensive effort to halve the malaria mortality for Africa's people by 2010, by implementing strategies and actions for roll-back malaria, as agreed at the Summit. Они приняли на себя обязательство предпринять энергичные усилия, для того чтобы снизить наполовину коэффициент смертности от малярии в Африке к 2010 году посредством разработки и осуществления стратегий и мероприятий в области борьбы с малярией, как это было предусмотрено в итоговом документе Саммита.
Больше примеров...
Напряженной (примеров 30)
The Recommendations are a result of ten years of intensive work of member Governments concerned with inland navigation. Рекомендации являются результатом напряженной работы, проводившейся в течение десяти лет правительствами стран-членов, заинтересованных в развитии внутреннего судоходства.
24.4 The foregoing developments necessitated intensive activity on the part of the Department during the biennium 1994-1995, particularly in the field of promotional services. 24.4 Вышеуказанные факторы в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов потребовали от Департамента напряженной работы, особенно в области пропагандистской деятельности.
President Gbagbo (spoke in French): Allow me at the outset to congratulate the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on the quality of the intensive work done in such a short period of time at the head of the United Nations. Президент Гбагбо (говорит по-французски): Позвольте мне, прежде всего, поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с достижением в течение такого короткого периода времени в качестве главы Организации Объединенных Наций значительных результатов в ходе его напряженной работы.
Mr. Sychov: The Republic of Belarus views the past year as having been a period of difficult and intensive work by our Organization, its agencies and its institutions. Г-н Сычев: Республика Беларусь оценивает истекший год в качестве периода напряженной и интенсивной работы Организации, ее учреждений и институтов.
Therefore, in conclusion, I would like to wish everyone success and to express my hope that the next session, in 2011, will be even more interesting and intensive. Поэтому в заключение хочется пожелать всем успеха и иметь в виду, что следующая сессия в 2011 году будет еще более напряженной, более интересной и потребует участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций для того, чтобы мы пришли к конкретным результатам.
Больше примеров...
Интенсивности (примеров 23)
This was expected to be achieved in particular through a more intensive use of information technologies. Этого предполагалось добиться, в частности, путем повышения интенсивности использования информационных технологий.
The challenge is to reconcile measures for biodiversity conservation with the more intensive forest management likely to be necessary to meet the expected higher demands for wood, including for renewable energy. Задача состоит в обеспечении баланса между мерами, направленными на сохранение биоразнообразия, и повышением уровня интенсивности ведения лесного хозяйства, которое, возможно, потребуется для удовлетворения более высокого спроса на древесину, в том числе в целях производства возобновляемой энергии.
The restructuring of the Czech economy has gradually promoted a more intensive use of energy in several industrial sectors and mechanisms have been introduced to lead to a more economical and efficient use of existing sources of energy. Перестройка чешской экономики способствует постепенному повышению интенсивности использования энергии в некоторых секторах промышленности, при этом внедряются механизмы обеспечения более экономичного и эффективного использования существующих энергоресурсов.
The results have been a significant boost in traffic on the European roads, more intensive traffic in the European air space and congestions, particularly on parts of the road network and in major airports. Это привело к заметному увеличению движения по европейским дорогам, повышению интенсивности авиаперевозок в европейском воздушном пространстве и перегрузке отдельных участков сети автомобильных дорог и крупных аэропортов.
The programme would consolidate the efforts of the business sector and the State, concentrate the country's resources on the development of priority sectors, establish a favourable investment climate and make the economy more intensive and productive. Основными задачами программы являются: консолидация усилий бизнеса и государства и концентрация ресурсов страны на развитии приоритетных секторов экономики, формирование благоприятной макросреды и инве-стиционного климата, повышение интенсивности и производительности национальной экономики.
Больше примеров...
Напряженная (примеров 17)
She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life... Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь.
The intensive activities of the General Assembly in recent years clearly attests to its central role as the principal representative organ and deliberative body responsible for setting the policies of the Organization. Напряженная деятельность Генеральной Ассамблеи в последние годы четко свидетельствует о ее центральной роли в качестве основного совещательного и представительного органа, ответственного за определение руководящих принципов нашей Организации.
More than half a year of intensive work in that forum has been crowned by a number of agreements that have broken a lengthy deadlock in the process of a domestic political settlement. Более чем полугодовая напряженная работа этого форума увенчалась выработкой ряда соглашений, что позволило вывести из затяжного тупика процесс внутриполитического урегулирования.
We hope that the intensive work done in the informal meetings of the plenary over the past few weeks will very soon be concluded with a clear signal that we, the Member States, are serious about strengthening the United Nations. Мы надеемся, что та напряженная работа, которая была проделана в ходе состоявшихся в последние несколько недель неофициальных заседаний Ассамблеи, уже в скором времени будет завершена и представит четкие указания на то, что мы, государства-члены, всерьез настроены добиться укрепления Организации Объединенных Наций.
I understand that an intensive programme on disarmament issues has been organized by the Non-Governmental Organization Committee on Disarmament at the United Nations in connection with the current session of the Disarmament Commission, particularly on 20 and 21 April. Насколько я понимаю, напряженная программа по вопросам разоружения была организована Комитетом неправительственных организаций по разоружению Организации Объединенных Наций в связи с нынешней сессией Комиссии по разоружению, в частности 20 и 21 апреля.
Больше примеров...
Трудоемких (примеров 35)
The number of inhabitants actively working, despite the closure of jobs in individual labour intensive branches, has increased since 2004. Несмотря на сокращение рабочих мест в отдельных трудоемких отраслях, численность активно занятого населения возросла с 2004 года.
The processing itself involves several time-consuming and labour- intensive stages. Сам процесс переработки включает в себя несколько длительных и трудоемких этапов.
UNAMID and local partners continued to implement community-based labour intensive projects for youth assessed as at risk of joining armed groups or gangs. Совместно с местными партнерами ЮНАМИД продолжала осуществление трудоемких общинных проектов для молодежи, подверженной, по оценкам, опасности вербовки в ряды вооруженных групп и банд формирований.
Similar difficulties were observed in several least developed countries where manufacturing factories were closed, continuing the trend of de-industrialization, especially in labour intensive sectors. Аналогичные трудности наблюдались в ряде других наименее развитых стран, в которых обрабатывающие предприятия закрывались как следствие процесса деиндустриализации, особенно в трудоемких секторах.
Development, coordination and implementation of community-level quick-impact projects for 25,000 armed individuals, in collaboration with other United Nations agencies, funds and programmes, including transitional support programmes, labour intensive public works, micro enterprise support, training and short-term education support Разработка, координация и осуществление в сотрудничестве с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций общинных проектов с быстрой отдачей для 25000 вооруженных лиц, включая программы помощи в переходный период, программы трудоемких общественных работ, поддержку микропредприятий, профессиональную подготовку и поддержку краткосрочных учебных курсов
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
There is now an institutional effort to coordinate efforts for more intensive resource mobilization from both government and non-government sources. Сегодня на институциональном уровне предпринимаются скоординированные усилия по дальнейшей активизации мероприятий по мобилизации ресурсов как из государственных, так и негосударственных источников.
With a view to streamlining technical assistance and maximizing its final effect, a more intensive initiative to assist up to 10 TPs per year in developing economies should be considered. Для рационализации технической помощи и обеспечения максимальной отдачи следует рассмотреть вопрос об активизации осуществления инициативы по оказанию содействия до 10 ЦВТ в год в развивающихся странах.
Some delegations had also pointed to the need to extend the partnerships to the Bretton Woods institutions and other regional and international financial institutions, civil society and the private sector, and to the importance of more intensive follow-up and evaluation in cooperation with government representatives. Некоторые ораторы подчеркнули также необходимость расширения партнерств с бреттон-вудскими учреждениями и другими региональными и международными финансовыми организациями, общественными организациями и частным сектором, а также важное значение активизации последующей деятельности и мероприятий по оценке в сотрудничестве с представителями правительств.
Recognizes the need for more intensive efforts to reach the goals for child mortality, the education of children, in particular girl children, maternal mortality, child malnutrition and sanitation; признает необходимость активизации усилий для достижения поставленных целей в таких областях, как детская смертность, образование детей, в частности девочек, материнская смертность, недоедание среди детей и санитария;
Since global growth in 2014 is expected to be driven by stronger activity in the developed countries, whose growth is less intensive in demand for primary products, commodity prices are likely to fall moderately once again. Поскольку в 2014 году глобальный рост будет предположительно происходить за счет активизации экономической деятельности в развитых странах, где рост спроса на сырьевые товары менее интенсивен, цены на эти товары, скорее всего, снова несколько снизятся.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 15)
Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. После тщательного расследования трем сотрудникам представительства Кубы в числе других обвинений были предъявлены обвинения в совершении самоуправных действий.
The draft provisions of a domestic violence act intended to deal with all forms of spousal and intra-family abuse are currently under consideration and intensive review. В настоящее время на этапе обсуждения и тщательного анализа находится проект положений о бытовом насилии, нацеленный на борьбу со всеми формами совершаемых в семье насильственных действий и бытовым насилием.
As discussed in the sixth annual progress report, an intensive value engineering exercise was initiated in December 2007 in order to seek ways to reduce the $219 million project deficit. Как отмечается в шестом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта, в декабре 2007 года было начато проведение тщательного анализа возможностей оптимизации стоимости с целью изыскания путей для сокращения дефицита бюджета по проекту в размере 219 млн. долл. США.
Since the report is based on a new approach, an intensive review and analysis was required to aggregate and link different sets of data in a reliable way. Поскольку этот доклад основывается на использовании нового подхода, то для обобщения и увязывания различных совокупностей данных надежным образом требуется проведение тщательного обзора и анализа.
Require intensive, meticulous planning, time and commitment by organizing partners Требует интенсивного и тщательного планирования, времени и приверженности со стороны партнеров-организаторов
Больше примеров...