Английский - русский
Перевод слова Intensive

Перевод intensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивный (примеров 251)
So, I decided to prescribe myself an intensive course of global reading. Я решила назначить себе интенсивный курс глобального чтения.
He's doing this intensive study course. Он сейчас проходит интенсивный курс обучения.
The funding aims to provide intensive language tuition to improve English Language competence, and facilitate participation by these students in mainstream educational activities. Благодаря этим средствам учащиеся проходят интенсивный курс английского языка, что позволяет им включиться в общую систему образования.
After nine days of negotiations that were frequently intensive and often difficult, the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance achieved a breakthrough and found common grounds on the key issues before it. После девяти дней переговоров, носивших нередко интенсивный и зачастую сложный характер, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости добилась прорыва и выработала общую платформу по находившимся на ее рассмотрении ключевым вопросам.
As in previous years, the Programme consisted of an intensive course on human rights, training modules in the different United Nations agencies, as well as visits to several non-governmental organizations. Как и в предыдущие годы, Программа включала в себя интенсивный курс по правам человека, учебные занятия в различных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также посещение ряда неправительственных организаций.
Больше примеров...
Активный (примеров 61)
Timely and intensive dialogue with individual Governments and in relation to specific matters should lead to rapid and substantive results. Своевременный и активный диалог с отдельными правительствами в связи с конкретными вопросами должен привести к быстрым и значительным результатам.
The workshop resulted in intensive technical exchange and the development of strategies for future work and collaboration. На этом симпозиуме состоялся активный обмен информацией по техническим вопросам и были разработаны стратегии деятельности и сотрудничества в будущем.
Of the organizations reviewed, FAO utilizes the most detailed and intensive approach. ФАО использует наиболее тщательно проработанный и активный подход среди всех организаций, опыт которых изучался.
The presentations and the hands-on training sessions generated an intensive exchange of views among participants and with the experts in relation to the following: Выступления и практические учебные занятия стимулировали активный обмен мнениями между участниками, а также с экспертами по следующим вопросам:
There should be an intensive exchange of - possibly conflicting - views between the competent ministries, close cooperation from the beginning of a project, and consensual solutions in the formulation of which the principle of sustainable development could play its role. Следует налаживать активный обмен мнениями - по возможности не совпадающими - между компетентными министерствами, тесное сотрудничество с самой начальной стадии осуществления проектов и поиск решений на основе консенсуса, при выработке которых определенную роль мог бы играть и принцип устойчивого развития.
Больше примеров...
Напряженных (примеров 51)
Following intensive negotiations, the International Coffee Agreement, 1994, without economic provisions was adopted on 30 March 1994. После напряженных переговоров 30 марта 1994 года Международное соглашение по кофе 1994 года было принято без экономических положений.
The Statute of a permanent International Criminal Court was adopted in Rome after intensive negotiations. После напряженных переговоров в Риме был принят Статут постоянного Международного уголовного суда.
The First Committee has reached the last phase of its work, after four weeks of intensive discussions, and I welcome the rigour and effectiveness with which delegations worked during that period. После четырех недель напряженных дискуссий Первый комитет подошел к завершающей фазе своей работы, и я хочу с удовлетворением отметить энтузиазм и эффективность, которыми характеризовалась работа делегаций в течение этого периода.
The Group of Governmental Experts on cluster munitions under the CCW framework held nine formal rounds of intensive negotiations within three years, with the goal of producing a tangible solution to humanitarian concerns arising from the use of cluster munitions. Группа правительственных экспертов по кассетным боеприпасам в рамках КНО провела девять официальных раундов напряженных переговоров в течение трех лет с целью обеспечения реального решения вопросов, вызывающих гуманитарную озабоченность, в результате применения кассетных боеприпасов.
I would also like to thank the Friends of the President, the distinguished ambassadors of Botswana and Ireland, Ambassador Joseph Legwaila and Ambassador John Campbell, for their invaluable contribution in undertaking extensive and intensive informal consultations. Я хотел бы также поблагодарить "Друзей Председателя", уважаемых постоянных представителей Ботсваны и Ирландии, посла Джозефа Легваилу и посла Джона Кемпбелла, за их неоценимую помощь в проведении широких и напряженных неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Напряженные (примеров 38)
Mr. Bravaco (United States of America): First of all, let me thank you, Mr. Chairman, for your intensive efforts this week to bring us together to reach an agreement. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за приложенные Вами на этой неделе напряженные усилия по достижению соглашения.
These intensive efforts led to the establishment of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee headed by former United States Senator George Mitchell and the publication of its report, which set out a series of steps the parties had to take in order to end the violence and resume negotiations. Эти напряженные усилия привели к созданию Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе, под председательством бывшего члена сената Соединенных Штатов Джорджа Митчелла и опубликованию его доклада с изложением ряда мер, которые следовало бы принять сторонам для прекращения насилия и возобновления переговоров.
My delegation would like to express its appreciation for the intensive and effective efforts that have been made in Vienna to produce the draft resolution under consideration and reaffirms its support for the activities of the IAEA aimed at strengthening its ability to face future challenges. Моя делегация хотела бы выразить свою признательность авторам находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции за приложенные ими в Вене напряженные и эффективные усилия, которые привели к выработке этого проекта, и подтверждает свою поддержку деятельности МАГАТЭ, направленной на укрепление его способности решать сложные задачи в будущем.
Intensive negotiations continue on the comprehensive test-ban treaty, and consensus has been reached to set up an ad hoc committee in the Conference on Disarmament to negotiate a convention to prohibit the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear devices. Продолжаются напряженные переговоры о заключении соглашения о всеобъемлющем запрещении испытаний, и был достигнут консенсус в отношении создания в рамках Конференции по разоружению специального комитета для ведения переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных устройств.
At the time of the writing of this report, intensive discussions with Malaysia were ongoing in response to the prevalence of mistreatment and deportation of Indonesian migrant workers from Malaysia, which the State responded to with a moratorium in mid-2009. В момент составления настоящего доклада проводились напряженные дискуссии с Малайзией в связи с широким распространением случаев ненадлежащего обращения с индонезийскими трудящимися-мигрантами в Малайзии и их депортации, в ответ на которые государство ввело мораторий в середине 2009 года.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 23)
In this regard, intensive efforts should be made by Governments, institutions and non-governmental, regional and international organizations to ensure that appropriate initiatives are implemented. В этой связи правительствам, учреждениям и неправительственным, региональным и международным организациям следует приложить энергичные усилия для обеспечения реализации соответствующих инициатив.
The July 2008 session will be pivotal to our work, and the United States is preparing to make intensive efforts at that session. Сессия, которая состоится в июле 2008 года, будет иметь решающее значение для нашей работы, и в ходе этой сессии Соединенные Штаты готовы приложить энергичные усилия.
They committed themselves to an intensive effort to halve the malaria mortality for Africa's people by 2010, by implementing strategies and actions for roll-back malaria, as agreed at the Summit. Они приняли на себя обязательство предпринять энергичные усилия, для того чтобы снизить наполовину коэффициент смертности от малярии в Африке к 2010 году посредством разработки и осуществления стратегий и мероприятий в области борьбы с малярией, как это было предусмотрено в итоговом документе Саммита.
Mr. Iosifov wondered whether it was feasible to include additional agenda items at a time when the Organization was making intensive efforts to streamline the work of the General Assembly, but was sympathetic to the reasons for the proposal. Г-н Иосифов сомневается в целесообразности включения в повестку дня новых пунктов в том момент, когда Организация прилагает энергичные усилия для рационализации работы Генеральной Ассамблеи, однако с пониманием относится к мотивам выдвижения данного предложения.
The representatives of the executive heads urged that intensive efforts be made to agree on a package covering all of these items, so as to bridge the differences of views that existed on each of the issues when taken separately. Представители административных руководителей настоятельно призвали приложить энергичные усилия к тому, чтобы достичь договоренности по пакету, охватывающему все эти вопросы, с тем чтобы устранить разногласия во мнениях, существующие по каждому вопросу, если их рассматривать отдельно.
Больше примеров...
Напряженной (примеров 30)
Under the presidency of China in June 2012, the Security Council went through an intensive programme of work. Программа работы Совета Безопасности в июне 2012 года под председательством Китая была напряженной.
This is a complex, long and intensive task which will take several more years. Речь идет о сложной, продолжительной и напряженной задаче, которая затянется еще на несколько лет.
We have now come to the end of another year of intensive discussions. Сейчас мы близки к завершению второго года напряженной дискуссии.
As I said in my general observations at the beginning of my statement, work in the First Committee this year was remarkably intensive with the differences of approach of the various groups more clearly demarcated. Как я упомянул в общих замечаниях в начале своего выступления, работа в Первом комитете в этом году была очень напряженной, поскольку более четко обозначились различия в подходах различных групп.
The President: We are about to conclude the fifty-second session of the General Assembly, leaving behind us a year of hard work, intensive discussions, momentous decisions and, occasionally, cautious "indecisions". Председатель (говорит по-английски): Вскоре мы завершим пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи и оставим позади год напряженной работы, интенсивных обсуждений, важных решений и временами вызванных осторожностью "колебаний".
Больше примеров...
Интенсивности (примеров 23)
It is therefore anticipated that an intensive preparatory phase similar to that followed for the 2001 Conference will not be necessary. Поэтому ожидается, что не будет необходимости в подготовительном этапе той же интенсивности, что был проведен при организации Конференции 2001 года.
The programme would consolidate the efforts of the business sector and the State, concentrate the country's resources on the development of priority sectors, establish a favourable investment climate and make the economy more intensive and productive. Основными задачами программы являются: консолидация усилий бизнеса и государства и концентрация ресурсов страны на развитии приоритетных секторов экономики, формирование благоприятной макросреды и инве-стиционного климата, повышение интенсивности и производительности национальной экономики.
At the end of 2007, given the intensive work relating to residual issues and the completion strategies of the Tribunals, the Working Group decided to appoint a single Chairman and started meeting on a regular basis. В конце 2007 года с учетом интенсивности работы, которую требовалось проделать в связи с вопросом об остаточном механизме и осуществлением стратегии завершения работы трибуналов, Рабочая группа приняла решение о назначении единого Председателя и начала проводить свои заседания на регулярной основе.
Taking into account an intensive development of production and investigation into new carbon sources, a project carried out by ANASA in which remote sensing data and geological-geophysical research into the oil reserves of the Shemakha-Gobustan area were used should be highlighted. С учетом интенсивности развития производства и поисков новых запасов углеводородного сырья следует особо выделить выполненный АНАСА проект, в ходе которого использовались данные дистанционного зондирования и геолого-геофизические изыскания для поисков запасов нефти в районах Шемаха-Гобустан.
However, the result also depends on the individual skin type: for treating white skin with low pigment content, it is possible to use without risk more intensive laser pulses. Однако результат зависит также от типа кожи; для обработки светлой кожи с невысоким содержанием пигмента можно без риска использовать импульсы более высокой интенсивности.
Больше примеров...
Напряженная (примеров 17)
The work is intensive and usually uninterrupted by other matters. Это - напряженная работа, которая обычно не прерывается на рассмотрение других вопросов.
The High-level Meeting was preceded by intensive work to assess the spread of HIV/AIDS and to analyse measures taken in each region. Заседанию высокого уровня предшествовала напряженная работа по оценке ситуации с распространением ВИЧ/СПИДа и анализу предпринятых мер в каждом регионе.
The above decisions required intensive investigatory preparations carried out with the cooperation of NGOs, the Ministry of Interior and the Police. Для этого требовалась напряженная следственная работа, проводившаяся во взаимодействии с НПО, Министерством внутренних дел и полицейской службой.
With respect to the special session itself, Jamaica anticipates a full and intensive agenda, as we will be involved in the challenging task of assessing achievement of the goals set at Copenhagen. Что касается самой специальной сессии, то Ямайка ожидает, что у нее будет насыщенная и напряженная повестка дня, поскольку перед нами будет стоять непростая задача оценить прогресс в достижении целей, поставленных в Копенгагене.
Our work is intensive, responsibility-requiring, diverse, and offering new challenges as well as possibilities for studies and development. Работа у нас напряженная и требующая большой ответственности, но в то же время разнообразная, предлагающая новые вызовы и возможности для обучения и развития.
Больше примеров...
Трудоемких (примеров 35)
The number of inhabitants actively working, despite the closure of jobs in individual labour intensive branches, has increased since 2004. Несмотря на сокращение рабочих мест в отдельных трудоемких отраслях, численность активно занятого населения возросла с 2004 года.
UNAMID continued the implementation of community-based labour intensive projects aimed at reducing the exposure of youth to potential recruitment into armed groups or engagement in criminal activities. ЮНАМИД продолжала осуществление трудоемких проектов на базе общин, направленных на уменьшение уязвимости молодежи перед потенциальной вербовкой в вооруженные группы и вовлеченностью в преступную деятельность.
Industrial employment is concentrated in four labour intensive sectors, which account for over half of total employment and 48 per cent of MVA. Занятость в промышленности сконцентрирована в четырех трудоемких секторах, на которые приходится свыше половины общей занятости и 48 процентов УЧП.
Support to selected industrial products to be produced domestically in labour - intensive environment such as construction and building materials, agricultural equipment, motor vehicles. поддержку внутреннего производства отдельных продуктов в трудоемких отраслях, связанных со строительством и производством строительных материалов, производством сельскохозяйственной техники, выпуском автотранспортных средств;
Labour intensive public works schemes, affordable housing, water and sanitation; skills acquisition and entrepreneurial development; access to credit; scholarships and adult education. Women Проведение трудоемких общественных работ; строительство доступного жилья, систем водоснабжения и канализации; профессиональное образование и развитие склонности к предпринимательству; доступ к кредитам; стипендии и обучение взрослых.
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
The socio-psychological rehabilitation of the effected population is a priority area requiring increased and more intensive activities in all three countries. Социально-психологическая реабилитация пострадавшего населения представляет собой одно из приоритетных направлений работы, требуя расширения и активизации деятельности во всех трех странах.
This should lead to more intensive competition with associated benefits for final consumers of goods and services. Это должно привести к активизации конкуренции, сопряженной с выгодами для конечных потребителей товаров и услуг.
We recognize the need for intensive negotiations on the treaty in the coming months with the objective of obtaining a good and meaningful legally binding agreement that would enable all countries to voluntarily enter into the obligations being negotiated. Мы признаем необходимость активизации в предстоящие месяцы переговоров по этому договору в целях достижения добротного и многозначительного юридически обязательного соглашения, которое позволило бы всем странам добровольно взять на себя согласуемые в настоящее время обязательства.
Recognizes the need for more intensive efforts to reach the goals for child mortality, the education of children, in particular girl children, maternal mortality, child malnutrition and sanitation; признает необходимость активизации усилий для достижения поставленных целей в таких областях, как детская смертность, образование детей, в частности девочек, материнская смертность, недоедание среди детей и санитария;
Likewise, within the general policy, more intensive cooperation of NGOs and other minority associations with their ethnic-kin States is facilitated. Аналогичным образом в рамках общей политики принимаются меры в целях укрепления и активизации сотрудничества НПО и других ассоциаций меньшинств с государствами этнически родственных им народов.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 15)
Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. После тщательного расследования трем сотрудникам представительства Кубы в числе других обвинений были предъявлены обвинения в совершении самоуправных действий.
The Commission had arrived at its recommendations after intensive review of a number of options and discussions with the representatives of organizations and staff bodies. Комиссия сформулировала свои рекомендации после тщательного изучения ряда вариантов и проведения обсуждения с представителями организаций и органами персонала.
As discussed in the sixth annual progress report, an intensive value engineering exercise was initiated in December 2007 in order to seek ways to reduce the $219 million project deficit. Как отмечается в шестом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта, в декабре 2007 года было начато проведение тщательного анализа возможностей оптимизации стоимости с целью изыскания путей для сокращения дефицита бюджета по проекту в размере 219 млн. долл. США.
After intensive examination of Haiti's current electoral council and its practice, it was decided that requisite standards had not been met, necessitating the withdrawal of United Nations support. После тщательного изучения состава нынешнего Избирательного совета Гаити и его деятельности было принято решение о необходимости прекращения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в связи с несоблюдением необходимых стандартов.
All staff, at the time of their initial recruitment, passed careful scrutiny of their qualifications and/or an intensive competitive examination. Все сотрудники при их первоначальном наборе в Организацию прошли через процедуру тщательного анализа их квалификации и/или через насыщенные конкурсные экзамены.
Больше примеров...