I would also like to thank Ambassador Sir Mark Lyall Grant for introducing the document, as well as all the Security Council members for their intense activity during the reporting period. |
Я хотела бы также поблагодарить посла сэра Марка Лайалла Гранта за представление этого документа, а также всех членов Совета Безопасности за их активную деятельность в отчетный период. |
In light of the intense public debate on the abolition of the death penalty, the President has consistently opposed the idea of imposing harsher penalties and resuming the application of the death penalty. |
Учитывая активную общественную дискуссию по вопросу об отмене смертной казни, президент последовательно выступает против идеи принятия более жестких санкций и возобновления применения смертной казни. |
Throughout the reporting period, ICBL has kept up its intense pace of global activity advocating the ratification of the Ottawa Convention. |
В течение всего рассматриваемого периода Международная кампания по запрещению наземных мин продолжала свою активную глобальную деятельность, агитируя за ратификацию Оттавской конвенции. |
As a director of Artmedia he developed an intense activity of promotion of neo-technological art, and contributed to arrange many conferences and events in Naples, Paris, Köln, Toronto, Tel Aviv and São Paulo. |
В качестве директора Artmedia он развил активную деятельность по продвижению нео-технологического искусства и поспособствовал организации многих конференций и мероприятий в Неаполе, Париже, Кельне, Торонто, Тель-Авиве и Сан-Пауло. |
As they achieve greater development expertise, MICs should play a more intense role in South-South cooperation, both with low-income countries and with other MICs. |
По мере того как эти страны достигают более высокого уровня экспертных знаний в области развития, страны со средним уровнем дохода будут играть более активную роль в сотрудничестве Юг-Юг как со странами с низким уровнем дохода, так и с другими странами со средним уровнем дохода. |
although this charge has been denied by the organization. Whatever the case, the February 1997 leaking of a draft of the negotiating text to a Canadian NGO spurred intense NGO activity against the MAI. |
Но, как бы там ни было, когда в феврале 1997 года обсуждавшийся текст попал в результате утечки информации в руки одной канадской неправительственной организации, различные НПО развернули против МСИ активную кампанию. |