Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Integrity - Беспристрастность"

Примеры: Integrity - Беспристрастность
And it is particularly important to ensure that the nature of the court's close link with the United Nations does not impair its independence and integrity, including that of the judges. Особенно важно в этой связи обеспечить то, чтобы характер тесной связи суда с Организацией Объединенных Наций не влиял на его независимость и беспристрастность, включая независимость и беспристрастность судей.
This approach is being taken to protect the integrity both of the investigation and of any future legal process and to ensure the security of individuals who cooperate or desire to cooperate with the Commission as well as the security of the staff of the Commission. Этот подход используется с целью сохранить беспристрастность как самого расследования, так и любого будущего судебного процесса и обеспечить безопасность лиц, которые сотрудничают или желают сотрудничать с Комиссией, а также безопасность персонала Комиссии.
If so, this would compromise the integrity of the security quality of the decision, basing the decision on costs. В этом случае будет поставлена под угрозу беспристрастность принятия решения с точки зрения обеспечения безопасности, поскольку оно будет приниматься исходя из стоимостных соображений.
(a) The first part provided an overview of the development of the international civil service, with emphasis on the need to maintain its main underlying values - independence, impartiality, integrity and excellence; а) в первой части содержится обзор хода развития международной гражданской службы с акцентом на необходимость сохранения основных лежащих в ее основе принципов, а именно независимость, беспристрастность, добросовестность и высокое качество;
At such a crucial moment in the history of the United Nations, the Security Council must be respected for its integrity and its effectiveness, and it is essential that its members enjoy the trust of the other States Members of the Organization. В такой ответственный момент в истории Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен пользоваться уважением за эффективность и беспристрастность, и важно, чтобы его члены пользовались уважением со стороны других государств - членов нашей Организации.
The Constitution and the law guarantee the independence of the judiciary in accordance with the principle that the honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges form the basis of Government and constitute a guarantee of rights and freedoms. Конституция и законодательство гарантируют независимость судей в соответствии с принципом, согласно которому репутация судебной системы, а также честность и беспристрастность судей лежат в основе системы правления и являются гарантией прав и свобод.
(a) The honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges constitute the basis of government and a guarantee of rights and freedoms. а) Безупречность судебной системы, а также честность и беспристрастность судей являются основой правления и гарантией прав и свобод.
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
The Code of Ethics is written as a short, concise statement of the core values and principles as espoused in the Charter of the United Nations, such as independence, loyalty, impartiality and integrity, to guide conduct and behaviour of United Nations personnel. Кодекс представляет собой краткое и сжатое изложение основных ценностей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, таких как независимость, лояльность, беспристрастность и добросовестность, которыми должны руководствоваться в своем поведении сотрудники Организации Объединенных Наций.
Convinced that corruption of members of prosecution services undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the justice system and that the integrity, independence and impartiality of prosecutors are essential prerequisites for the effective protection of human rights and economic development, будучи убеждена в том, что коррупция среди работников органов прокуратуры подрывает правопорядок и оказывает неблагоприятное воздействие на доверие общества к системе правосудия и что честность, неподкупность, независимость и беспристрастность прокуроров являются необходимыми условиями для эффективной защиты прав человека и обеспечения экономического развития,
Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность.
It must comprise legal experts of unimpeachable integrity, impartiality and objectivity. В ее состав должны входить юристы, честность, беспристрастность и объективность которых не подлежат никакому сомнению.
Leaving such errors uncorrected would seriously affect the fairness, integrity and public reputation of the judicial proceedings. Оставлять подобные ошибки неисправленными - означает серьезно подорвать беспристрастность и добросовестность правосудия и доверие к нему со стороны общества.
A judiciary of undisputed integrity is an essential institution for ensuring compliance with democracy and the rule of law. Судебная система, беспристрастность и неподкупность которой не вызывало бы сомнений, является важнейшим институтом обеспечения соблюдения принципов демократии и верховенства права.
His sense of integrity, impartiality and dedication in his juristic achievements is of proven record. Широко известны его независимость, беспристрастность и преданность целям юридической деятельности.
The deployment of such an operation should be carried out without compromising the integrity or impartiality of the United Nations. Операцию следует развертывать таким образом, чтобы при этом не страдал авторитет и не ставилась под сомнение беспристрастность Организации Объединенных Наций.
Such trust has grown out of the prestige of that institution, which has been able to preserve throughout its history the virtues that characterize it: authority, integrity, impartiality and independence. Подобное доверие сложилось благодаря престижу этого института, сохранившего с самого начала своей деятельности столь важные отличающие его качества: авторитет, честность, беспристрастность и независимость.
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов.
In performing their professional duties, they should be guided by loyalty, integrity, impartiality and dignity. Добросовестность, порядочность, беспристрастность и достоинство - вот ценности, которыми учитель должен руководствоваться в своей работе.
The elections should provide an opportunity to reaffirm the independence, impartiality and integrity of the Court, which would have an important bearing on its overall acceptability. Выборы должны быть использованы для того, чтобы еще раз подтвердить независимость, беспристрастность и бескорыстность Суда, и это будет в решающей степени содействовать его всеобщему признанию.
For several of Professor Bossuyt's professional activities, qualities such as a high moral character, impartiality and integrity were explicit formal prerequisites: Профессор Боссайт занимал ряд должностей, для назначения на которые от кандидата требовались высокие моральные качества, честность и беспристрастность:
The Government of the Republic of Slovenia is convinced that, if elected, Dr. Boštjan M. Zupančič would fulfil the requirements for an independent member of high moral character, impartiality and integrity with extensive expertise in criminal law. Правительство Республики Словении убеждено в том, что в случае его избрания др Боштьян М. Зупанчич будет удовлетворять таким требованиям, которые предъявляются к судьям, как высокие моральные качества, беспристрастность, независимость и глубокие знания уголовного права.
The independence and impartiality of the judiciary and the integrity of the judicial system, as well as an independent legal profession, are essential prerequisites for the protection of human rights through the rule of law. Независимость и беспристрастность судебных органов и целостность судебной системы, а также независимость сотрудников судебных органов - это необходимая предпосылка для обеспечения защиты прав человека на основе принципа верховенства права.
In response to the statement by the representative of the Russian Federation that information on the Office's work must be objective, she emphasized the integrity and impartiality of the Office and its efforts to avoid the systematic selectivity often criticized in the field of human rights. Что касается необходимости объективной информации о работе Управления, о которой говорила Российская Федерация, то Верховный комиссар отмечает объективность и беспристрастность Управления, а также прилагаемые им усилия к тому, чтобы избегать избирательного подхода, недопустимого в сфере прав человека.