Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Instrument - Средство"

Примеры: Instrument - Средство
It believed that sanctions were a very powerful tool for containing and preventing conflicts, but should not become an instrument for punishing States and peoples, or for destabilizing the economic situation in the target country or third States. По ее мнению, санкции - весьма мощное средство сдерживания и предотвращения конфликтов, но они не должны становиться средством наказания стран и народов или приводить к дестабилизации экономики как в стране - объекте санкций, так и в третьих государствах.
In his view, therefore, restitution remained valid as a primary means of reparation, and compensation should serve as a secondary instrument only when restitution was impracticable. Поэтому, по его мнению, реституция по-прежнему сохраняет всю свою значимость как первичное средство возмещения, а компенсация должна служить вторичным инструментом только в тех случаях, когда реституция оказывается практически неосуществимой.
The human rights issue had become a political weapon, a selective instrument subject to double standards and a means of blackmail and pressure used against some States and not others. Вопрос прав человека превратился в политическое оружие, избирательный инструмент, применяемый с использованием двойных стандартов, и средство шантажа и давления в отношении лишь отдельных государств.
It was in constant - though evolving - use, being in turn an indicator, a tool for analysis, and a planning instrument. Хотя эта концепция развивалась, она применялась постоянно: то как показатель, то как средство анализа, то как инструмент планирования.
It was also stated that return of the instrument, in itself, should not be equated with release since the instrument embodying the undertaking was merely a means of evidencing the undertaking, which was intangible in nature. Было также заявлено, что возврат документа сам по себе не следует приравнивать к освобождению, поскольку документ, содержащий обязательство, представляет собой лишь средство доказывания наличия обязательства, являющегося неосязаемым по своему характеру.
The process was viewed not only as an evaluation and monitoring tool, but also as an instrument to increase awareness and be a direct advocate with the new government authorities, providing an opportunity for stakeholders to renew their commitment to programme objectives and strategies. Данный процесс рассматривался не только как инструмент оценки и мониторинга, но и как средство повышения осведомленности и прямых контактов с новыми правительственными властями, обеспечивая возможность партнерам возобновить их поддержку целей и стратегий программы.
Resettlement, too, will have to find its place both as a vital tool for protection and also as an instrument of international solidarity and burden-sharing. Обустройство на новом месте также имеет право на существование и как важный инструмент защиты, и как средство для проявления международной солидарности и распределения бремени.
Those initiatives reflect true awareness of the need to manage border areas and make them an instrument for the promotion of peace and the well-being of the people living there. Эти инициативы являются отражением подлинного осознания необходимости управления пограничными районами и превращения этой деятельности в средство укрепления мира и обеспечения благополучия проживающих в этих районах людей.
It is unclear, however, whether they are being used to their full potential; if they are to justify the additional transaction costs that they impose, they must be seen as something more than just an instrument for improving United Nations system coordination. Вместе с тем трудно сказать, используются ли их возможности в полной мере: поскольку их осуществление влечет дополнительные оперативные расходы, их не следует рассматривать просто как средство для улучшения координации в системе Организации Объединенных Наций.
Regrettably, within the United Nations, the promotion of human rights had often been used as an instrument of political pressure and interference in the domestic affairs of Member States. К сожалению, внутри Организации Объединенных Наций поощрение прав человека часто использовалось как средство политического давления и вмешательства во внутренние дела государств-членов.
With the Republic, a new Penal Code was drafted, which at last terminated cruel penalties and listed prison as the main instrument to punish a crime. Республика приняла новый Уголовный кодекс, в котором были, наконец, отменены жестокие виды наказания, а тюремное заключение было определено как основное средство наказания.
The programmes developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization represent an important instrument for promoting cooperation among the countries of the zone in that area. Программы, разработанные Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры представляют собой важное средство содействия укреплению сотрудничества между странами зоны в этой области.
His delegation approved of the approach adopted by the Special Rapporteur concerning article 30 (Countermeasures): countermeasures must be considered to be an instrument for guaranteeing the execution of the obligation, reparation or cessation, and were linked to implementation of international responsibility. Делегация Словакии поддерживает подход, избранный Специальным докладчиком в отношении статьи 30 (Контрмеры): контрмеры должны рассматриваться как средство обеспечения выполнения обязательства, возмещения ущерба или прекращения и связаны с присвоением международной ответственности.
Finally, the Tribunal considered the provisions of the Kellogg-Briand Pact prohibiting war as an instrument of governmental policy while preserving the right of self-defence: Наконец, трибунал рассмотрел положения пакта Бриана-Келлога, которые запрещают войну как средство государственной политики, но оставляют право на самооборону:
My delegation reaffirms that it believes multilateralism is the necessary and most suitable instrument for maintaining international peace and security: only through the collective efforts of all Member States can we ensure our mutual security. Моя делегация подтверждает, что она рассматривает многосторонний подход как необходимое и наиболее приемлемое средство поддержания международного мира и безопасности: лишь на основе совместных усилий всех государств-членов мы сможем обеспечить нашу взаимную безопасность.
In closing, the provisions and the spirit enshrined in the Charter of the United Nations remain valid as an instrument for promoting international peace, security and development. В заключение следует отметить, что положения и духовная составляющая, воплощенные в Уставе, сохраняют свою актуальность как средство поощрения международного мира, безопасности и развития.
Sport is an influential instrument for strengthening social ties and networks and for promoting the ideals of peace, fraternity, solidarity, non-violence, tolerance and, not least, justice. Спорт представляет собой мощное средство упрочения общественных связей и сетей и для пропаганды идеалов мира, братства, солидарности, ненасилия, терпимости и - не в последнюю очередь - справедливости.
Prominent among the questionnaire responses was the perception that the cultural diversity which follows as a result of migration ought to be valued as a resource, rather than being conceived as an instrument of division. Среди ответов на вопросник выделяется мнение о том, что культурное разнообразие, возникающее в результате миграции, следует оценивать как питательный источник, а не средство разделения.
The true challenge would be to ensure that globalization did not become an instrument of oppression for small vulnerable communities, but constituted a means of offering real opportunities and improving development prospects. Основная задача будет заключаться в том, чтобы для небольших уязвимых сообществ глобализация не стала инструментом подавления, а представляла собой средство предложения реальных возможностей и улучшения перспектив развития.
Although transparency and confidence-building measures, as intermediate measures, can be complementary to a negotiated international legal instrument on preventing the weaponization of and an arms race in outer space, they cannot replace the latter. Хотя меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, как промежуточное средство, могут дополнять принятый на основе переговоров международно-правовой документ о предотвращении размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве, они не способны заменить последний.
The view was also reiterated that sanctions should be regarded as an instrument for the maintenance of international peace and security and not as a means of prevention or settlement of disputes. Было также вновь высказано мнение о том, что санкции следует рассматривать как инструмент поддержания международного мира и безопасности, а не как средство предотвращения или урегулирование споров.
That is why the endorsement of the third Protocol is so relevant for us: when they are illicitly manufactured and trafficked, firearms, which should be an instrument for bringing order, security and peace, become tools that foment fear and violence. Вот почему принятие третьего Протокола так важно для нас: в случае незаконного изготовления и оборота огнестрельное оружие, которое должно быть инструментом обеспечения порядка, безопасности и мира, превращается в средство разжигания страха и насилия.
National forest programmes as a tool to facilitate stakeholder participation in promoting forests for people and implementing the non-legally binding instrument on all types of forests Национальные лесоводческие программы как средство содействия участию заинтересованных сторон в поощрении лесопользования в интересах людей и осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов
The ongoing United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014) is a major instrument for international cooperation in this field, as well as for sharing experiences, best practices and networking. Проходящее Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, 2005 - 2014 годы, представляет собой один из главных инструментов международного сотрудничества в этой области, а также средство обмена опытом, передовой практикой и создания сетей.
The transport equipment shall be fitted with an instrument capable of measuring and recording air temperatures and storing the data obtained (hereinafter referred to as the instrument) to monitor the air temperatures to which quick-frozen foodstuffs intended for human consumption are subjected. Транспортное средство должно быть оборудовано прибором, позволяющим производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации (далее - прибор ) для контроля температуры воздуха, воздействию которого в процессе перевозки подвергаются быстрозамороженные пищевые продукты, предназначенные для потребления человеком.