Примеры в контексте "Instrument - Акт"

Примеры: Instrument - Акт
The official Portuguese surrender was conducted in a formal ceremony held at 2030 hours on 19 December when Governor General Manuel António Vassalo e Silva signed the instrument of surrender bringing to an end 451 years of Portuguese Rule in Goa. Официальная капитуляция португальцев прошла на официальной церемонии 19 декабря в 20.30, когда генерал-губернатор Мануэль Антонио Вассало и Сильва подписал акт о капитуляции, положивший конец 451-летнему португальскому владычеству в Гоа.
As is known, the advantage of the first of these arrangements is that it would mean the emergence of a prescriptive legal instrument having a mandatory scope of application and thus a status equal to that of the already existing treaty instruments. Как известно, преимущество первого выбора состоит в том, что он позволяет создать нормативный юридический акт, который будет иметь обязательную силу, то есть и значение, равное значению уже существующих документов конвенционного характера.
It is thus up to the organization, and to it alone, and more particularly to the competent organ, to interpret its own constituent instrument and to decide on the acceptance of a reservation formulated by a candidate for admission. Таким образом, организация и только она должна толковать свой собственный учредительный акт и принимать решения в отношении принятия оговорки, сформулированной кандидатом в члены.
The latter interdepartmental instrument has been signed by the Minister of Internal Affairs, the Minister of Security and the Director of the Narcotics Control Agency reporting to the President, and is jointly and severally binding on all these departments. Последний межведомственный акт был подписан министрами внутренних дел, безопасности и директором Агентства по контролю за наркотиками при президенте Республики и, соответственно, является обязательным для этих ведомств.
Continuity was, however, ensured because Alexander I affirmed the 1773 Instrument of Government and the 1789 Act of Union and Security as Finland's constitution. Тем не менее, сохранилась непрерывность правления, так как Александр I утвердил в качестве конституционных законов Финляндии «Форму правления» от 1773 года, «Акт единства и безопасности» от 1789 года, а также гарантийное письмо императора об автономии княжества.
It is laid down in the Instrument of Government that no act of law or other provision may imply the unfavourable treatment of an individual because he or she belongs to a minority group by reason of race, colour, or ethnic origin. В Законе о форме правления закреплено положение о том, что ни один законодательный акт или какой-либо другой нормативный документ не может ущемлять права отдельного лица на том основании, что это лицо относится к меньшинству в силу своей расы, цвета кожи или этнического происхождения.
This instrument was adopted shortly after independence; it is fairly flexible and makes entry into Chad easy. Этот регулирующий акт является достаточно гибким и позволяет без затруднений въехать в Чад.
As such, unless the international instrument is provided for by statute, it cannot be invoked in local courts. В этом плане, если международно-правовой акт не подкреплен внутренним законодательным актом, то ссылаться на него в местных судах невозможно.
The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. Депонирование документа о присоединении не состоялось, то есть не был совершен последний международный акт, необходимый для того, чтобы Португалия оказалась связанной обязательствами по этой Конвенции.
In some regimes, signature was regarded as extremely important, and it enabled a process to advance on the basis of an instrument that was executory in nature. В одних правовых режимах подписание рассматривается как чрезвычайно важный акт, способствующий продвижению вперед на основе документа, положения которого по своему характеру подлежат исполнению.
This instrument constitutes the most recent guidelines approved by the international community and reflects an attitude of respect for those peoples, countering the assimilationist conceptions that held sway on this subject for so long. В основе этого предложения лежит соображение о том, что данный правовой документ представляет собой наиболее актуальный нормативный акт международного сообщества в этой сфере, закрепляющий главенство принципа уважения прав этих народов над ассимиляционистскими концепциями, преобладавшими в этой области в течение столь длительного времени.
It thereby committed itself to fulfil the provisions of that instrument and to submit periodic reports to the relevant United Nations treaty body. Это означает, что международный договор нашей страны должен применяться, в частности судами, так же, как и внутригосударственный нормативный акт.
Skubiszweski for example, distinguishes between the act as instrument (declaration and notification) and the act viewed from the point of view of its content and effects (recognition, protest, promise and waiver), although his actual focus is on material classification. Скубишевски, к примеру, представляет нам акт как документ (декларация и нотификация) и акт, рассматриваемый с точки зрения его содержания и его последствий (признание, протест, обещание и отказ).
EUROMED transport cooperation activities are undertaken under the MEDA programme which the Commission has proposed to replace by a new financial instrument the 'European Neighbourhood and Partnership Instrument' in the forthcoming EU financial perspectives for 2007-2013. Деятельность по развитию сотрудничества в ходе реализации транспортного проекта ЕВРОМЕД ведется в рамках программы МЕДА, которую Комиссия предложила заменить новым финансовым инструментом под названием "Акт о добрососедских отношениях и партнерстве в Европе" в будущих финансовых планах ЕС на 2007-2013 годы.
When amendments were made to existing legislation, the language used in the new texts was gender-neutral; it therefore seemed probable that the Instrument of Government would also be rendered gender-neutral when amended. При внесении поправок в существующее законодательство язык, используемый в новом тексте, нейтрален в гендерном отношении; поэтому представляется возможным при внесении поправок в Правительственный акт также соблюдать нейтральность в гендерном отношении.
The Committee is concerned that a recent commission of inquiry concluded that the instrument of Government of the Swedish Constitution is gender-blind, and not gender-sensitive, and that the concept of equality in the Constitution is not in line with the Convention. Комитет обеспокоен принятыми недавно выводами комиссии по расследованию о том, что Акт о Риксдаге, содержащийся в Шведской конституции, сформулирован в нейтральных с гендерной точки зрения выражениях и не учитывает гендерных аспектов и что закрепленная в Конституции концепция равенства не согласуется с Конвенцией.
As a demonstration of support for the Convention, his Government had deposited its instrument of accession on 19 October 2004 and would continue to work with other States to ensure the implementation and strengthening of the Convention. В знак своей поддержки Конвенции 19 октября 2004 года правительство Кении сдало на хранение акт о присоединении к этому документу и в дальнейшем намерено продолжить сотрудничество с другими государствами, имея целью гарантировать проведение в жизнь и укрепление Конвенции.
Curiously, the Portuguese courts have resorted to the concept of race to determine whether a specific piece of legislation is discriminatory or whether a particular instrument is statutory or merely administrative. Наличие этого элемента является любопытной чертой португальской судебной практики, которая использует понятие расы для проверки того, является ли конкретное законодательство дискриминационным или для того, чтобы определить, несет ли какой-либо акт нормативную нагрузку или попросту является административным актом.
The Constitution of the Republic of Croatia, which was adopted in 1990 and was accompanied by a euphoric campaign to reduce the size of the Serbian national body in Croatia, is the instrument which first introduced discrimination against Serbs in Croatia. Принятие Конституции Республики Хорватии в 1990 году, сопровождавшееся активной кампанией по преуменьшению национальной роли сербов в Хорватии, представляет собой первоначальный акт дискриминации сербов в Хорватии.
The Administrative Activities and Procedures Act establishes that, from the moment administrative proceedings are launched, the administrative authority shall keep a separate file for all documents relating to these proceedings, including a certified copy of the administrative instrument adopted pursuant to the proceedings. Закон "Об основах административной деятельности и административном производстве" закрепляет, что с момента возбуждения административного дела административный орган заводит отдельное дело, где хранятся все документы, касающиеся данного производства, в том числе административный акт, который был принят в результате административного производства.
2.2.3 Unless the context otherwise requires a reference to: (a) any legislation includes any regulation or instrument made under it and where amended, re-enacted or replaced means that amended, re-enacted or replacement legislation; любое законодательное положение означает любую норму или акт, принятый в его рамках, и в случае пересмотра, повторного восстановления или замены означает пересмотренное, повторно восстановленное или измененное законодательное положение;
When Dönitz learned this, he radioed Jodl full powers to sign the unconditional German Instrument of Surrender at 1.30 am on the morning of 7 May. Когда Дёниц узнал об этом, он уполномочил Йодля подписать акт о безоговорочной капитуляции в 1:30 утра 7 мая 1945 года.
Once the Maharaja signed the Instrument of Accession, Indian soldiers entered Kashmir and drove the Pakistani-sponsored irregulars from all but a small section of the state. Махараджа подписал Акт о присоединении, «Индийские солдаты вошли в Кашмир и очистили его от всех пакистанских военных соединений, кроме небольшого участка.
A new facility, the Instrument for Stability, had come into play in 2007 to provide rapid and flexible response to urgent peace and security needs, with actions taken this year in a number of African countries, often in concert with the UN efforts. В 2007 году был создан новый механизм - «Акт о стабильности», призванный обеспечивать оперативное и гибкое реагирование на наиболее неотложные потребности в сфере мира и безопасности.
In order to further stress the importance of the Convention, the Riksdag has taken a first decision on an amendment of the Instrument of Government which prescribes that no law or other provision may be adopted that comes into collision with Sweden's commitments according to the Convention. Для того чтобы еще сильнее подчеркнуть важное значение Конвенции, парламентом сначала было принято решение о внесении поправки в Правительственный акт, запрещающий принятие каких-либо законов или положений, которые вступают в противоречие с обязательствами Швеции по указанной Конвенции.