Примеры в контексте "Instrument - Акт"

Примеры: Instrument - Акт
The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning. Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра.
We may also need to identify the best instrument for introducing any legally based components. Нам также, возможно, потребуется определиться с тем, какой правовой акт лучше всего подходит для введения каких-либо правовых составляющих.
Acceptance can also be expressed in an instrument other than the constituent act. Согласие может также быть выражено в ином, нежели учредительный акт, документе.
With regard to chemicals, his Government had strongly advocated the adoption of a legally binding instrument for controlling the emission of persistent organic pollutants. Что касается токсичных химических веществ, правительство Исландии настоятельно рекомендовало принять международный акт, имеющий обязательную силу, в целях снижения уровня выбросов стойких органических загрязняющих веществ.
The Framework Convention is a delicately balanced evidence-based instrument adopted after vigorous negotiations, which took into account relevant scientific, economic, social and political considerations. Рамочная конвенция представляет собой тщательно сбалансированный и основанный на фактическом материале нормативный акт, принятый после интенсивных переговоров, в ходе которых были учтены соответствующие научные, экономические, социальные и политические соображения.
The only existing instrument is the outdated Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия, включенный в Закон о национальной обороне, принятый в 1956 году.
The Constitution is the central instrument of State law. Конституция - центральный государственный нормативный правовой акт.
They have been a vital policy instrument to modify the behaviour of a State or entity that poses a threat to international peace or that has committed an act of aggression. Они являются исключительно важным политическим инструментом изменения поведения того или иного государства или образования, которое представляет угрозу международному миру или совершило акт агрессии.
Member States may thus wish to consider whether it would be timely for the United Nations to deposit an act of formal confirmation of said instrument. В этой связи государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, не настало ли время для того, чтобы Организация Объединенных Наций сдала на хранение акт об официальном утверждении указанного документа.
It had led to some comments, the majority of members being in favour of a realignment with that instrument. В связи с этим было высказано несколько замечаний, причем большинство членов Комиссии выступили в поддержку ориентации на этот международно-правовой акт.
Those delegations suggested that such an instrument was necessary to fill the governance and regulatory gaps that prevented the international community from adequately protecting marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Эти делегации высказывались в том плане, что подобного рода нормативный акт необходим для восполнения распорядительских и регламентационных пробелов, которые мешают международному сообществу надлежащим образом защищать морскую среду в районах за пределами национальной юрисдикции.
It was proposed that such an instrument would address currently unregulated activities, ensure consistent application of modern ocean governance principles in sectoral management regimes and provide for enhanced international cooperation. Говорилось о том, что такой нормативный акт позволил бы регламентировать неотрегулированные в настоящее время виды деятельности, обеспечить последовательное применение современных принципов распоряжения Мировым океаном в отраслевых режимах хозяйствования и активизировать международное сотрудничество.
Furthermore, in 2005, IMO decided to develop, as a high priority, a new instrument on ship recycling. Кроме того, в 2005 году ИМО приняла решение разработать в самом приоритетном порядке новый нормативный акт по вопросу об утилизации судов.
During the initiation process, relevant authorities commit to developing a national instrument on internal displacement, and then communicate the decision to relevant national, regional and international stakeholders, which have an important role to play in assisting in its development. Во время процесса выступления с инициативой соответствующие органы заявляют о своем намерении разработать национальный нормативный акт по вопросу о перемещении внутри страны, а затем доводят это решение до сведения соответствующих национальных, региональных и международных заинтересованных сторон, которые призваны играть важную роль в деле его разработки.
Therefore, its outcome document should not be considered or interpreted in the future as representing the position of all Member States or as an internationally agreed, legally binding instrument. Поэтому ее итоговый документ не следует рассматривать или толковать в будущем как отражающий позицию всех государств-членов или как согласованный на международном уровне юридически обязательный правовой акт.
Section 62 bis provides that "the penalties laid down in this chapter shall be imposed if the act is committed against a State with which Tunisia is linked by a treaty of alliance or other equivalent international instrument". В разделе 62 бис указывается, что «меры наказания, предусмотренные в настоящей главе, применяются в тех случаях, когда акт совершается против государства, с которым Тунис связан договором о союзе или другим аналогичным международным документом».
The FAO Committee on Fisheries agreed in March 2005 on an international instrument (a model scheme) that describes basic and minimum port State measures for subsequent implementation through the adoption of regional memorandums of understanding, through RFMOs, or by individual port States. В марте 2005 года Комитет ФАО по рыболовству согласовал международный нормативный акт (типовую схему), где описываются базовые, минимальные меры со стороны государства порта, которые будут в последующем осуществляться благодаря принятию региональных меморандумов о взаимопонимании - по линии РРХО или же отдельно взятыми государствами порта.
As several delegations phrased it, should we look upon the treaty as a humanitarian act or see it as a disarmament instrument? Как сказали несколько делегаций, нам следует определиться - рассматривать этот договор как гуманитарный акт или же как разоруженческий документ.
It would therefore be useful for the State party to consider laying down in a single instrument the provisions of the Covenant which it had undertaken to enforce. В этой связи было бы целесообразно, чтобы государство-участник предусмотрело возможность включения положений Пакта, который оно обязалось применять, в один правовой акт.
Article II (c) of this same instrument also considers - and this is noteworthy - that genocide also extends to an act of forced transfer of children from one national, ethnic, racial or religious group to another, committed with intent to destroy them. В статье II(c) того же документа предусматривается - и это особо важно подчеркнуть, - что геноцидом также является акт насильственного перевода детей из одной национальной, этнической, расовой или религиозной группы в другую, совершенный с целью их уничтожения.
The Liberian National Small Arms Control Act plays an important role in the absence of a comprehensive legislative instrument to govern and control the distribution, possession and circulation of small arms. Либерийский Национальный акт по контролю над стрелковым оружием играет важную роль в отсутствие всеобъемлющего законодательного документа о регулировании и контроле за распространением, владением и оборотом стрелкового оружия.
It was important not to lose sight of the aim of the endeavour, which was to conclude a criminal law enforcement instrument and thereby provide an effective legal framework for enhanced international cooperation in combating terrorism. Важно не терять из виду цель предпринимаемых усилий, которая состоит в том, чтобы заключить правовой акт, предусматривающий принудительное применение норм уголовного права, и тем самым создать эффективную правовую основу для активизации международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Ratification or accession to the Protocol, which, in essence, constitutes a recognition of the Committee's competence, is a juridical act subject to the terms of that instrument. Ратификация или присоединение к Протоколу, что по сути является признанием компетенции Комитета, представляют собой юридический акт, подчиняющийся условиям самого договора.
It is largely felt that the E-PAs were signed not as an instrument for delivering development in ACP countries but out of fear that if access to the EU market was not preserved, some of their trade would be disrupted. В целом считается, что СЭП были подписаны не в качестве инструмента, содействующего развитию стран АКТ, а из опасения по поводу того, что, если не удастся сохранить доступ к рынку ЕС, определенная часть торговли нарушится.
By adopting this act Serbia and Montenegro has taken a final step on the way to full integration into the international family of member States of this important international instrument in the field of disarmament. Принимая это акт, Сербия и Черногория реализовала заключительный шаг по пути к своей полной интеграции в международное семейство государств - участников этого важного международного документа в сфере разоружения.