Instruction must include an introduction to the United Nations Code of Conduct for Personal Behaviour and NATO Guidelines on combating trafficking in human beings for military forces and civilian personnel deployed in NATO-led operations. |
Инструктаж должен включать ознакомление с Кодексом личного поведения персонала Организации Объединенных Наций и Руководством НАТО по борьбе с торговлей людьми для персонала вооруженных сил и гражданских служащих, занятых в проводимых под руководством НАТО операциях. |
A previous instruction distributed to missions in August 2007 mandated the predeployment induction for all new civilian staff members recruited for missions. |
Ранее в миссии была разослана инструкция, предписывающая вводный предотправочный инструктаж для всех новых гражданских сотрудников, набираемых в состав миссий. |
However, in-mission training for the military component was in most cases conducted only by military officers, whereas instruction from experienced civilians would have been beneficial for the trainees. |
Однако в большинстве случаев учебную подготовку для военных компонентов на уровне миссий обеспечивают офицеры, в то время как для слушателей было бы также полезно пройти инструктаж, проводимый соответствующим гражданским персоналом. |
As a supplementary measure, all National Police officers have been given systematic instruction concerning full respect for human dignity, in order to prevent human rights from being violated in the exercise of their police duties. |
Кроме того сотрудники национальной полиции систематически проходят инструктаж, целью которого является обеспечение соблюдения сотрудниками полиции принципов, касающихся уважения человеческой личности, и предупреждение случаев нарушения прав человека в ходе исполнения ими своих служебных обязанностей. |
The instruction prior to an informed consent must be given in a manner laid down by law and it must include information on: |
Предварительный инструктаж перед дачей осознанного согласия должен проводиться в соответствии с порядком, предусмотренным Законом, и должен включать информацию относительно: |
Organization of educational courses for would-be migrants, courses that would offer general information on the country of immigration, language instruction and vocational training, including training in occupational safety and hygiene standards, should be encouraged. |
Следует поощрять организацию учебных курсов для будущих мигрантов, курсов, позволяющих получить общую информацию о стране иммиграции, языковое образование и профессионально-техническую подготовку, включая инструктаж в области техники безопасности на рабочем месте и санитарно-гигиенических стандартов. |
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. |
В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин. |
The Group believes that embargo induction courses for all UNOCI military observers and United Nations police - integrated into pre-deployment training schedules - would reduce expenses and ensure that all relevant personnel receive the required instruction prior to commencing embargo inspections. |
Группа считает, что вводный инструктаж по вопросам эмбарго для всех военных наблюдателей и сотрудников полиции в составе ОООНКИ, включенный в графики учебной подготовки до развертывания, уменьшил бы расходы и обеспечил бы требующуюся подготовку всего соответствующего персонала до того, как он начнет проводить проверки соблюдения эмбарго. |
On a monthly basis after the ages of 25 to 30, with instruction in the technique given by a doctor or health worker trained for the purpose and supported by written and audio-visual material provided by the programme. |
ежемесячно, начиная с 25 - 30 лет, для этого требуется предварительный инструктаж со стороны врачей или подготовленный должным образом медицинский персонал, наличие буклетов и аудиовизуальных материалов, предоставляемых программой. |
Undertake secondary expatriate management operations - assigneebriefings, cost projections, vendor instruction and coordination, communications, tax advice, monitoring & reporting and surveys. |
Осуществление процедур по найму иностранных специалистов: инструктаж командируемых сотрудников, планирование затрат, инструкции и координация деятельности отправляющей стороной, коммуникации, консультирование в области налогообложения, мониторинг, отчетность и проведение опросов. |
Following instruction, the players break up into two teams. |
Бойцы пришедшие на игру проходят профессиональный инструктаж, определяющий правила безопасности и ведения игры. |