Collaborates with the Department for Development Support and Management Services at Headquarters, the specialized agencies and various institutes dealing with public administration and management improvement in Africa. |
сотрудничает с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению в Центральных учреждениях, специализированными учреждениями и различными институтами, занимающимися вопросами совершенствования государственного и общего управления в Африке. |
The National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism had also held courses at Argentina's civil service institutes on the need to combat racial discrimination. |
Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом также организовал проведение курсов в государственных учреждениях Аргентины, посвященных необходимости борьбы с расовой дискриминацией. |
A series of education agreements have been made with various public and private institutes and universities to provide the prisons with educational activities for the reintegration of prisoners into society, thus ensuring their egalitarian treatment and promoting equal opportunities for this group of persons. |
Кроме того, были заключены соглашения с различными государственными и частными институтами и университетами относительно проведения в исправительных учреждениях учебно-воспитательных мероприятий, направленных на реадаптацию заключенных, гарантирование эгалитарного отношения к ним в обществе, а также на обеспечение равенства возможностей для этой группы лиц. |
As regards heads of mission at Swedish embassies, consulates-general, representations and delegations and institutes abroad as well as Stockholm-based ambassadors, in February 2014 about 4 of 10 were women: 42 women and 64 men. |
Что касается руководителей шведских миссий в шведских посольствах, генеральных консульствах, представительствах и делегациях и зарубежных учреждениях, а также работающих в Стокгольме послов, то в феврале 2014 года примерно 4 из 10 руководителей были женщинами: 42 женщины и 64 мужчины. |
A recent decree concerns filling vacancies in central and local administrations and institutes, including, a 5 per cent quota for hiring persons with 60 per cent incapacity in situations with more than 10 vacancies. |
Принятый недавно указ о заполнении вакантных должностей в центральных и местных органах управления и учреждениях устанавливает, в частности, 5-процентную квоту для найма лиц, являющихся «недееспособными на 60 процентов», в случае, когда имеется более 10 вакантных должностей. |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: Better organization and improved quality of prenatal care services, Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes; |
В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: - улучшение организации и качества услуг по дородовому уходу; - укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; |
Vocational higher education programmes are implemented in the relevant institutions, inter alia universities, academies and institutes. |
Программа высшего профессионального образования реализуется в высших учебных заведениях - университетах, академиях, институтах и других образовательных учреждениях высшей школы. |
Students at these institutes are trained either to take on posts in public records departments and institutions with their own collections or to set up independently as restorers. |
Выпускники этих учебных заведений будут впоследствии работать в государственных архивах и учреждениях, имеющих собственные коллекции, или же заниматься реставрационной деятельностью. |
Under the internal regulations of employment homes for vagrants and the homeless and of institutes for juvenile offenders, staff, social workers and supervisors are urged to treat inmates humanely during their time at these institutions. |
Внутренний распорядок трудовых приютов для лиц без постоянного места жительства и бездомных, а также центров перевоспитания несовершеннолетних требует от их персонала, социальных работников и инспекторов относиться к их постояльцам гуманно на протяжении всего срока их пребывания в этих учреждениях. |
Although two Kosovo Serbs joined the Cultural Heritage division of the Ministry during the reporting period, there are still no Kosovo Serb staff in the Institutes for Protection of Monuments and other cultural institutions. |
Хотя в течение отчетного периода в отдел культурного наследия министерства были приняты два сотрудника из числа косовских сербов, в институтах по охране памятников и в других учреждениях культуры все еще нет сотрудников из числа косовских сербов. |
The number of persons obtaining free-of-charge confidential and anonymous HIV testing has increased, as has the level of promotion of friendly and highly professional voluntary confidential counselling and testing services at the institutes of public health in most of the districts of the country. |
Растет число людей, проходящих бесплатное, конфиденциальное и анонимное тестирование на ВИЧ, равно как и повышается уровень использования благожелательных и высокопрофессиональных услуг добровольного конфиденциального консультирования и тестирования в государственных медицинских учреждениях большинства районов страны. |